Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

अचिरेणाथ कालेन मार्कण्डेयो महातपाः / संप्राप्तो हास्तिनपुरं राजद्वारे स तिष्ठति

acireṇātha kālena mārkaṇḍeyo mahātapāḥ / saṃprāpto hāstinapuraṃ rājadvāre sa tiṣṭhati

ไม่นานนัก มหาตบะมารกัณฑेयะก็มาถึงหัสดินาปุระ และยืนรออยู่ ณ ประตูพระราชวัง

अचिरेणin a short time
अचिरेण:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; कालवाचक-प्रयोग ‘in a short time’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बोधनार्थक (then/now)
कालेनwith time/after some time
कालेन:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; काल-निर्देश
मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः ‘महान् तपः यस्य सः’ (great ascetic)
संप्राप्तःhaving arrived
संप्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arrived’
हास्तिनपुरम्Hāstinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (हस्तिनां पुरम्)
राजद्वारेat the king’s gate
राजद्वारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘राज्ञः द्वारम्’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta (narrator) reporting the event within the Kurma Purana dialogue frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mārkaṇḍeya
H
Hastināpura

FAQs

This verse is primarily narrative (a sage’s arrival) rather than metaphysical; it prepares the setting where later teachings on dharma and spiritual realization—often framed in Shaiva–Vaishnava synthesis in the Kurma Purana—can be delivered.

The verse highlights tapas (austerity) indirectly through the epithet “mahātapāḥ,” indicating disciplined ascetic power; it does not prescribe a specific yoga technique here, but signals the authority of a realized sage whose guidance can ground later yoga-shastra instruction.

It does not explicitly mention Shiva or Vishnu; however, by introducing a revered rishi in a courtly setting, it supports the Purana’s broader method—teaching integrated dharma and devotion through authoritative sages, later aligning Shaiva and Vaishnava perspectives.