Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

द्वारपालो ऽपि तं दृष्ट्वा राज्ञः कथितवान् द्रुतम् / मार्कण्डेयो द्रष्टुमिच्छंस्त्वामास्ते द्वार्यसौ मुनिः

dvārapālo 'pi taṃ dṛṣṭvā rājñaḥ kathitavān drutam / mārkaṇḍeyo draṣṭumicchaṃstvāmāste dvāryasau muniḥ

นายทวารบาลเห็นท่านแล้วรีบกราบทูลพระราชา—“ฤๅษีมารกัณฑेयะประสงค์จะเข้าเฝ้า และกำลังรออยู่ที่ประตู”

द्वारपालःthe gatekeeper
द्वारपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वार + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘द्वारस्य पालः’
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also/even)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Absolutive/Gerund), ‘having seen’
राज्ञःto the king’s (of the king)
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
कथितवान्told
कथितवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle/agentive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग ‘having told/said’
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverb)
मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त-इन्फिनिटिव (Infinitive/तुमर्थ), ‘to see’
इच्छन्desiring
इच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘desiring’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
आस्तेis seated/stands waiting
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
असौthat (yonder)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; दूरवाचक
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन

Narrator (Purana narrator describing the scene; the quoted speech is by the gatekeeper to the king)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Markandeya
T
the King (Indradyumna, by narrative context)
G
gatekeeper (dvārapāla)

FAQs

This verse is narrative and does not directly teach Atman-doctrine; it sets the dharmic setting where a realized sage approaches a ruler, a common Purana framework that later supports spiritual instruction.

No specific yoga practice is stated; the verse functions as a transition into dialogue—typical of the Kurma Purana’s method of embedding later teachings (including Pashupata-oriented guidance) within encounters between sages and kings.

It does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; it is a court-scene verse preparing for discourse, within a Purana that elsewhere harmonizes Shaiva and Vaishnava viewpoints.