Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

तत्राश्रमवरे रम्ये सिद्धाश्रमविभूषिते / गङ्गा भगवती नित्यं वहत्येवाघनाशिनी

tatrāśramavare ramye siddhāśramavibhūṣite / gaṅgā bhagavatī nityaṃ vahatyevāghanāśinī

ณ ที่นั้น ในอาศรมอันประเสริฐและรื่นรมย์ ซึ่งประดับด้วยอาศรมศักดิ์สิทธิ์ของเหล่าสิทธะ พระแม่คงคาผู้เป็นภควตีไหลรินไม่ขาดสาย—ทรงทำลายบาปทั้งปวง

तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक क्रियाविशेषणम् (adverb: ‘there’)
आश्रमवरेin the best hermitage
आश्रमवरे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम-वर (प्रातिपदिक; आश्रम + वर)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; locative singular masculine; ‘in the excellent hermitage’
रम्येdelightful
रम्ये:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; locative singular masculine; विशेषणम् (आश्रमवरे)
सिद्धाश्रमविभूषितेadorned with the Siddha hermitage
सिद्धाश्रमविभूषिते:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध-आश्रम-विभूषित (प्रातिपदिक; सिद्ध + आश्रम + विभूषित)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; locative singular masculine; ‘adorned with the Siddha-āśrama’
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular feminine
भगवतीdivine, venerable
भगवती:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular feminine; विशेषणम् (गङ्गा)
नित्यम्always
नित्यम्:
कालाधिकरण (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (नपुंसक-द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम्); adverb ‘always’
वहतिflows
वहति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘flows/carries’
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः (particle of emphasis)
अघनाशिनीdestroyer of sin
अघनाशिनी:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअघ-नाशिनी (प्रातिपदिक; अघ + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular feminine; विशेषणम् (गङ्गा)

Narrator (Purāṇic narrator describing the tīrtha/āśrama setting within the Kurma Purana’s discourse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
S
Siddhas
A
Ashrama

FAQs

Indirectly, it frames purification as a prerequisite for higher realization: the sacred landscape (Gaṅgā and Siddha-āśramas) removes “agha” (impurity), preparing the seeker for knowledge of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

The verse points to tīrtha-sevā and āśrama-vāsa—living or practicing near Siddhas and holy waters—as supportive disciplines that purify the mind, a foundation for dhyāna, japa, and the Shaiva-Vaishnava synthesis emphasized in Kurma Purana teachings.

By venerating Gaṅgā as “Bhagavatī” within a Siddha-āśrama context, it reflects the Purāṇic synthesis where sacred agents of purification are honored across sectarian lines—consistent with the Kurma Purana’s integrative Shaiva-Vaishnava outlook.