अमित्राद्वा सत्त्री भेदयेदेनं अयं त्वा योगपुरुषं मन्यमानो भर्तर्येव विक्रमयिष्यति अवाप्तार्थो दण्डचारिणममित्राटविकेषु कृच्छ्रे वा प्रयासे योक्ष्यति विपुत्रदारमन्ते वा वासयिष्यति ॥ कZ_०९.३.२६ ॥
amitrād vā sattrī bhedayed enaṃ: ayaṃ tvā yogapuruṣaṃ manyamāno bhartary eva vikramayiṣyati; avāptārtho daṇḍacāriṇam amitrāṭavikeṣu kṛcchre vā prayāse yokṣyati, viputradāram ante vā vāsayiṣyati
หรือให้สายลับ (สัตรรี) ทำให้เขาแตกห่างจากฝ่ายศัตรู โดยกล่าวว่า: ‘เขาคิดว่าเจ้าคือโยคปุรุษะ (สายปฏิบัติการลับ) จึงจะใช้เจ้าให้ลงมือก็แต่ต่อเจ้านายของเจ้าเองเท่านั้น เมื่อได้ประโยชน์ตามต้องการแล้ว เขาจะใช้เจ้า—เป็นเครื่องมือแห่งการบังคับ—ไปอยู่ท่ามกลางป่าศัตรูหรือให้ทำงานหนักแสนสาหัส; และท้ายที่สุดจะปล่อยให้เจ้าไปตั้งหลักในความพินาศ ไร้บุตรและภรรยา’
Use a trusted covert messenger to reframe the enemy as exploitative—someone who will use the person against their own side and discard them after extracting value.
To make defection appear materially and socially catastrophic (dangerous assignments, loss of family standing), increasing loyalty through negative incentive.