Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 26

अमित्राद्वा सत्त्री भेदयेदेनं अयं त्वा योगपुरुषं मन्यमानो भर्तर्येव विक्रमयिष्यति अवाप्तार्थो दण्डचारिणममित्राटविकेषु कृच्छ्रे वा प्रयासे योक्ष्यति विपुत्रदारमन्ते वा वासयिष्यति ॥ कZ_०९.३.२६ ॥

amitrād vā sattrī bhedayed enaṃ: ayaṃ tvā yogapuruṣaṃ manyamāno bhartary eva vikramayiṣyati; avāptārtho daṇḍacāriṇam amitrāṭavikeṣu kṛcchre vā prayāse yokṣyati, viputradāram ante vā vāsayiṣyati

หรือให้สายลับ (สัตรรี) ทำให้เขาแตกห่างจากฝ่ายศัตรู โดยกล่าวว่า: ‘เขาคิดว่าเจ้าคือโยคปุรุษะ (สายปฏิบัติการลับ) จึงจะใช้เจ้าให้ลงมือก็แต่ต่อเจ้านายของเจ้าเองเท่านั้น เมื่อได้ประโยชน์ตามต้องการแล้ว เขาจะใช้เจ้า—เป็นเครื่องมือแห่งการบังคับ—ไปอยู่ท่ามกลางป่าศัตรูหรือให้ทำงานหนักแสนสาหัส; และท้ายที่สุดจะปล่อยให้เจ้าไปตั้งหลักในความพินาศ ไร้บุตรและภรรยา’

अमित्रात्from the enemy
अमित्रात्:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-एकवचन (अपादान)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
सत्त्रीa spy/agent
सत्त्री:
TypeNoun
Rootसत्त्री
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (कर्ता)
भेदयेत्should cause dissension (in him) / should split him
भेदयेत्:
TypeVerb
Rootभिद् (णिच्)
Formविधिलिङ्; परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन; णिच् (causative)
एनम्him
एनम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (कर्म)
अयम्this (man)
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
त्वाyou
त्वा:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formद्वितीया-एकवचन (कर्म)
योगपुरुषम्a stratagem-agent / operative
योगपुरुषम्:
TypeNoun
Rootयोगपुरुष
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
मन्यमानःthinking / supposing
मन्यमानः:
TypeVerb (Participle)
Rootमन्
Formवर्तमान-कृदन्त; शतृ (परस्मै); प्रथमा-एकवचन; पुंलिङ्ग
भर्तरिin/against his master
भर्तरि:
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (अधिकरण)
एवindeed / just
एव:
TypeParticle
Rootएव
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय
विक्रमयिष्यतिwill make (him) act / will instigate (him)
विक्रमयिष्यति:
TypeVerb
Rootक्रम् (वि- + णिच्)
Formलृट् (भविष्यत्); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन; णिच् (causative)
अवाप्तार्थःhaving attained his aim
अवाप्तार्थः:
TypeAdjective (Participle-based)
Rootअवाप्तार्थ
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (कर्ता)
दण्डचारिणम्a punitive/armed man; one who wields punishment
दण्डचारिणम्:
TypeNoun
Rootदण्डचारिन्
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (कर्म)
अमित्राटविकेषुamong the enemy’s forest-tribes/forest-men
अमित्राटविकेषु:
TypeNoun
Rootअमित्राटविक
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-बहुवचन (अधिकरण)
कृच्छ्रेin hardship/distress
कृच्छ्रे:
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (अधिकरण)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
प्रयासेin exertion/strain
प्रयासे:
TypeNoun
Rootप्रयास
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (अधिकरण)
योक्ष्यतिwill employ / will yoke (him)
योक्ष्यति:
TypeVerb
Rootयुज्
Formलृट् (भविष्यत्); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
विपुत्रदारम्without son and wife
विपुत्रदारम्:
TypeAdjective
Rootविपुत्रदार
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (कर्म/विशेषण)
अन्तेin the end
अन्ते:
TypeNoun
Rootअन्त
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (अधिकरण)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
वासयिष्यतिwill cause (him) to dwell / will settle (him)
वासयिष्यति:
TypeVerb
Rootवस् (णिच्)
Formलृट् (भविष्यत्); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन; णिच् (causative)
A
amitra (enemy)
S
sattrī (agent)
Y
yogapuruṣa (covert operative)
B
bhartṛ (master/sovereign)

FAQs

Use a trusted covert messenger to reframe the enemy as exploitative—someone who will use the person against their own side and discard them after extracting value.

To make defection appear materially and socially catastrophic (dangerous assignments, loss of family standing), increasing loyalty through negative incentive.