Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 25

मित्रेणोपग्राहयेद्वा यथा नामित्रं गच्छेत् ॥ कZ_०९.३.२५ ॥

mitreṇopagrāhayed vā yathā nāmitraṃ gacchet

หรือพึงยึดเหนี่ยวเขาไว้ด้วยความช่วยเหลือจากมิตร—เพื่อไม่ให้เขาไปเข้ากับฝ่ายศัตรู

मित्रेणby/with an ally (friend)
मित्रेण:
TypeNoun
Rootमित्र
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (करण/सहायक)
उपग्राहयेत्should cause (him) to be won over / should win (him) over (by inducement)
उपग्राहयेत्:
TypeVerb
Rootउप-ग्रह् (ग्रहँ उपादाने) [णिच्]
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक निपात (or)
यथाso that / in such a manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formउपमान/प्रकार/उद्देश्यबोधक अव्यय; ‘so that/in such a way that’
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक अव्यय
अमित्रम्the enemy
अमित्रम्:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (कर्म)
गच्छेत्should go / should resort (to)
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम् (गमॢँ गतौ)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
M
mitra (ally)
A
amitra (enemy)

FAQs

A disaffected frontier/provincial actor switching allegiance; the remedy is to bind them via allied guarantees, incentives, or supervision.