Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 10

अधिवासनं नाम निर्वाणदीक्षायाम्

Adhivāsana in the Nirvāṇa-dīkṣā

शुक्लाम्बरादिकमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अस्मल्लब्धपञ्चपुस्तकेषु दध्यार्द्रमांसमद्यादेरित्यारभ्य होमो घोरेण शान्तये इत्य् अन्तः पाठः पूर्वेणानन्वित इव प्रतिभाति पाशसूत्रं समाहरेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्वदक्षिणोर्ध्वकायस्य शिष्यस्याभ्यर्चितस्य च तच्छिखायां निबध्नीयात् पादाङ्गुष्ठावलम्बितं

śuklāmbarādikamiti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ asmallabdhapañcapustakeṣu dadhyārdramāṃsamadyāderityārabhya homo ghoreṇa śāntaye ity antaḥ pāṭhaḥ pūrveṇānanvita iva pratibhāti pāśasūtraṃ samāharediti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ svadakṣiṇordhvakāyasya śiṣyasyābhyarcitasya ca tacchikhāyāṃ nibadhnīyāt pādāṅguṣṭhāvalambitaṃ

“ศุกลามฺพราทิกम्”—เป็นข้อความตามฉบับตรวจชำระที่ทำเครื่องหมาย ขะ. ในต้นฉบับห้าฉบับที่เรามี พบข้อความแทรกตั้งแต่ “ตั้งแต่ นมเปรี้ยว เนื้อสด สุรา เป็นต้น…” จนถึง “…ประกอบโหมะเพื่อระงับอิทธิพลอันน่ากลัว”; แต่ข้อความแทรกนี้ดูไม่เชื่อมกับข้อความก่อนหน้าอย่างราบรื่น. “พาศสูตรํ สมาหเรตฺ”—เป็นข้อความตามฉบับที่ทำเครื่องหมาย งะ. ตามอ่านนั้น พึงผูกพาศสูตรไว้ที่ศิขา (จุกผม) ของศิษย์ผู้ได้รับการบูชาแล้ว ทางด้านขวา/ส่วนบนของกาย ให้ห้อยลงจนถึงนิ้วหัวแม่เท้า

शुक्ल-अम्बर-आदिकम्“śuklāmbarādi” etc.
शुक्ल-अम्बर-आदिकम्:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootशुक्ल + अम्बर + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘शुक्लाम्बर-आदि’ (white garment etc.)—उद्धृतपाठ-निर्देशः
इतिthus/“…”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
(ms. marker) kha
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootख (अव्यय/संकेत)
Formपाण्डुलिपि-चिह्न/पाठभेद-संकेत (manuscript siglum)
चिह्नित-पुस्तक-पाठःthe reading of the marked manuscripts
चिह्नित-पुस्तक-पाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘चिह्नितेषु पुस्तकेषु पाठः’ (reading in marked manuscripts)
अस्मत्-लब्ध-पञ्च-पुस्तकेषुin the five manuscripts obtained by us
अस्मत्-लब्ध-पञ्च-पुस्तकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् + लब्ध + पञ्च + पुस्तक (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), बहुवचन; ‘अस्माभिः लब्धेषु पञ्चपुस्तकेषु’ (in the five books obtained by us)
दधि-आर्द्र-मांस-मद्य-आदेःfrom “curd, raw meat, liquor, etc.”
दधि-आर्द्र-मांस-मद्य-आदेः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदधि + आर्द्र + मांस + मद्य + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘दधि-आर्द्रमांस-मद्य-आदि’ (curd, raw meat, liquor, etc.)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक-अव्यय
आरभ्यstarting from
आरभ्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + रभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘starting from’; उपसर्गः ‘आ’
होमःthe homa (fire-offering)
होमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
घोरेणwith the fierce (one)
घोरेण:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक (by/with the fierce [mantra/rite])
शान्तयेfor pacification
शान्तये:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; प्रयोजन (for pacification)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक-अव्यय
अन्तःinside/within
अन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (adverb: inside/within)
पाठःthe reading/text
पाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्वेणwith the earlier (reading)
पूर्वेण:
Sahakārī (सहकारी)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by/with the previous (reading)’
अनन्वितःunconnected
अनन्वितः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negated): ‘not connected’
इवas if
इव:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (particle of comparison)
प्रतिभातिappears/seems
प्रतिभाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + भा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्गः ‘प्रति’
पाशसूत्रम्pāśa-cord
पाशसूत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाश + सूत्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाहरेत्should collect/bring together
समाहरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गौ ‘सम्-आ’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक-अव्यय
(ms. marker) ṅa
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootङ (अव्यय/संकेत)
Formपाण्डुलिपि-चिह्न/पाठभेद-संकेत (manuscript siglum)
चिह्नित-पुस्तक-पाठःthe reading of the marked manuscripts
चिह्नित-पुस्तक-पाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्व-दक्षिण-ऊर्ध्व-कायस्यof (the one with) right upper body/side (as specified)
स्व-दक्षिण-ऊर्ध्व-कायस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व + दक्षिण + ऊर्ध्व + काय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘स्वस्य दक्षिण-ऊर्ध्व-कायः’ (one whose right upper body/side is [specified])
शिष्यस्यof the disciple
शिष्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अभ्यर्चितस्यof the worshipped (one)
अभ्यर्चितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअभि + अर्च् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘who has been worshipped’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘तस्याः/तस्य’ अर्थे (referring to the disciple)
शिखायाम्in the topknot/tuft
शिखायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
निबध्नीयात्should tie/bind
निबध्नीयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + बन्ध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः ‘नि’
पाद-अङ्गुष्ठ-अवलम्बितम्hanging/supported by the big toe
पाद-अङ्गुष्ठ-अवलम्बितम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाद + अङ्गुष्ठ + अवलम्बित (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘supported/hanging by the big toe of the foot’

Lord Agni (narrative voice; here preserved as a critical-note style pāṭha-bheda in the transmission)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Provides textual-variant handling (pāṭhabheda) and a concrete ritual instruction: tying the pāśa-sūtra to the disciple’s śikhā on the right/upper side, letting it hang to the great toe—useful for correct performance and manuscript-based reconstruction.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Pāṭhabheda note and pāśa-sūtra bandhana to the disciple’s śikhā","lookup_keywords":["pāṭhabheda","chihnita-pustaka","pāśa-sūtra","śikhā-bandhana","pādāṅguṣṭha"],"quick_summary":"Records manuscript readings and notes an interpolated passage; adopts a variant that instructs tying the pāśa-sūtra into the disciple’s śikhā on the right/upper side so it hangs down to the great toe."}

Concept: Authority in practice depends on reliable transmission; variant readings must be weighed for coherence (anvaya) and ritual applicability.

Application: When performing or editing ritual texts, prefer readings that connect syntactically and preserve the rite’s operational steps (e.g., pāśa-sūtra bandhana).

Khanda Section: Puja-vidhi / Mantra-vidhi (Ritual procedure and textual variants)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-priest, after worshipping the disciple, ties a ritual cord into the disciple’s śikhā on the right/upper side; the cord hangs down to the disciple’s great toe, while manuscripts/folios lie nearby indicating variant readings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, guru and disciple in ritual setting, visible śikhā, cord tied and hanging to toe, palm-leaf manuscripts on a low stand, subdued sacred palette, didactic calm","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold accents on ritual cord and ornaments, guru tying pāśa-sūtra to disciple’s śikhā, manuscripts depicted with ornate borders, temple-pillared background","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional depiction of where to tie (right/upper side), cord length reaching great toe, minimal background, manuscript folios shown for textual-variant theme","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate scholarly-ritual scene, fine detail of hair tuft and cord, manuscripts and inkpot, patterned carpet, delicate linework"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: This item is a critical-note passage with manuscript markers (ख, ङ). Sandhi resolved: śuklāmbarādikam = शुक्ल-अम्बर-आदिकम्; cihnitapustakapāṭhaḥ = चिह्नित-पुस्तक-पाठः; asmallabdhapañcapustakeṣu = अस्मत्-लब्ध-पञ्च-पुस्तकेषु; dadhyārdramāṃsamadyādeḥ = दधि-आर्द्र-मांस-मद्य-आदेः; ityārabhya = इति + आरभ्य; pūrveṇānanvita = पूर्वेण + अनन्वितः; śiṣyasyābhyarcitasya = शिष्यस्य + अभ्यर्चितस्य; tacchikhāyāṃ = तत् + शिखायाम्; pādāṅguṣṭhāvalambitam = पाद-अङ्गुष्ठ-अवलम्बितम्.

Related Themes: Agni Purana Puja-vidhi: śiṣya-saṃskāra and protective bindings; Agni Purana Mantra-vidhi: śikhā/nyāsa related instructions

H
Homa
Ś
Śānti (pacification rite)
P
Pāśa-sūtra (ritual noose-cord)
Ś
Śikhā (tuft of hair)
M
Mantra incipit: Śuklāmbarādikam

FAQs

It preserves practical ritual instructions and their manuscript variants: an inserted passage prescribing a homa for śānti (pacification) of ‘ghora’ influences, and a specific procedure using a pāśa-sūtra (noose-cord) tied into a disciple’s śikhā so that it hangs down toward the great toe.

Beyond giving ritual technique (homa/śānti and the use of cords, body-positioning, and śikhā-tying), it also reflects the Purana’s transmission as a living manual—recording pāṭha-bheda (variant readings) across manuscripts, which is characteristic of encyclopedic compendia used in practice.

The homa is framed as śānti-karma—an appeasement rite intended to neutralize harmful or ‘terrible’ influences; the pāśa-sūtra act functions as a controlled ritual binding/guarding measure, symbolically restraining negativity and stabilizing the disciple within the rite.