अधिवासनं नाम निर्वाणदीक्षायाम्
Adhivāsana in the Nirvāṇa-dīkṣā
शुक्लाम्बरादिकमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अस्मल्लब्धपञ्चपुस्तकेषु दध्यार्द्रमांसमद्यादेरित्यारभ्य होमो घोरेण शान्तये इत्य् अन्तः पाठः पूर्वेणानन्वित इव प्रतिभाति पाशसूत्रं समाहरेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्वदक्षिणोर्ध्वकायस्य शिष्यस्याभ्यर्चितस्य च तच्छिखायां निबध्नीयात् पादाङ्गुष्ठावलम्बितं
śuklāmbarādikamiti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ asmallabdhapañcapustakeṣu dadhyārdramāṃsamadyāderityārabhya homo ghoreṇa śāntaye ity antaḥ pāṭhaḥ pūrveṇānanvita iva pratibhāti pāśasūtraṃ samāharediti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ svadakṣiṇordhvakāyasya śiṣyasyābhyarcitasya ca tacchikhāyāṃ nibadhnīyāt pādāṅguṣṭhāvalambitaṃ
“ศุกลามฺพราทิกम्”—เป็นข้อความตามฉบับตรวจชำระที่ทำเครื่องหมาย ขะ. ในต้นฉบับห้าฉบับที่เรามี พบข้อความแทรกตั้งแต่ “ตั้งแต่ นมเปรี้ยว เนื้อสด สุรา เป็นต้น…” จนถึง “…ประกอบโหมะเพื่อระงับอิทธิพลอันน่ากลัว”; แต่ข้อความแทรกนี้ดูไม่เชื่อมกับข้อความก่อนหน้าอย่างราบรื่น. “พาศสูตรํ สมาหเรตฺ”—เป็นข้อความตามฉบับที่ทำเครื่องหมาย งะ. ตามอ่านนั้น พึงผูกพาศสูตรไว้ที่ศิขา (จุกผม) ของศิษย์ผู้ได้รับการบูชาแล้ว ทางด้านขวา/ส่วนบนของกาย ให้ห้อยลงจนถึงนิ้วหัวแม่เท้า
Lord Agni (narrative voice; here preserved as a critical-note style pāṭha-bheda in the transmission)
Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Provides textual-variant handling (pāṭhabheda) and a concrete ritual instruction: tying the pāśa-sūtra to the disciple’s śikhā on the right/upper side, letting it hang to the great toe—useful for correct performance and manuscript-based reconstruction.","sutra_style":false}
Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Pāṭhabheda note and pāśa-sūtra bandhana to the disciple’s śikhā","lookup_keywords":["pāṭhabheda","chihnita-pustaka","pāśa-sūtra","śikhā-bandhana","pādāṅguṣṭha"],"quick_summary":"Records manuscript readings and notes an interpolated passage; adopts a variant that instructs tying the pāśa-sūtra into the disciple’s śikhā on the right/upper side so it hangs down to the great toe."}
Concept: Authority in practice depends on reliable transmission; variant readings must be weighed for coherence (anvaya) and ritual applicability.
Application: When performing or editing ritual texts, prefer readings that connect syntactically and preserve the rite’s operational steps (e.g., pāśa-sūtra bandhana).
Khanda Section: Puja-vidhi / Mantra-vidhi (Ritual procedure and textual variants)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-priest, after worshipping the disciple, ties a ritual cord into the disciple’s śikhā on the right/upper side; the cord hangs down to the disciple’s great toe, while manuscripts/folios lie nearby indicating variant readings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, guru and disciple in ritual setting, visible śikhā, cord tied and hanging to toe, palm-leaf manuscripts on a low stand, subdued sacred palette, didactic calm","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold accents on ritual cord and ornaments, guru tying pāśa-sūtra to disciple’s śikhā, manuscripts depicted with ornate borders, temple-pillared background","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional depiction of where to tie (right/upper side), cord length reaching great toe, minimal background, manuscript folios shown for textual-variant theme","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate scholarly-ritual scene, fine detail of hair tuft and cord, manuscripts and inkpot, patterned carpet, delicate linework"}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}
Sandhi Resolution Notes: This item is a critical-note passage with manuscript markers (ख, ङ). Sandhi resolved: śuklāmbarādikam = शुक्ल-अम्बर-आदिकम्; cihnitapustakapāṭhaḥ = चिह्नित-पुस्तक-पाठः; asmallabdhapañcapustakeṣu = अस्मत्-लब्ध-पञ्च-पुस्तकेषु; dadhyārdramāṃsamadyādeḥ = दधि-आर्द्र-मांस-मद्य-आदेः; ityārabhya = इति + आरभ्य; pūrveṇānanvita = पूर्वेण + अनन्वितः; śiṣyasyābhyarcitasya = शिष्यस्य + अभ्यर्चितस्य; tacchikhāyāṃ = तत् + शिखायाम्; pādāṅguṣṭhāvalambitam = पाद-अङ्गुष्ठ-अवलम्बितम्.
Related Themes: Agni Purana Puja-vidhi: śiṣya-saṃskāra and protective bindings; Agni Purana Mantra-vidhi: śikhā/nyāsa related instructions
It preserves practical ritual instructions and their manuscript variants: an inserted passage prescribing a homa for śānti (pacification) of ‘ghora’ influences, and a specific procedure using a pāśa-sūtra (noose-cord) tied into a disciple’s śikhā so that it hangs down toward the great toe.
Beyond giving ritual technique (homa/śānti and the use of cords, body-positioning, and śikhā-tying), it also reflects the Purana’s transmission as a living manual—recording pāṭha-bheda (variant readings) across manuscripts, which is characteristic of encyclopedic compendia used in practice.
The homa is framed as śānti-karma—an appeasement rite intended to neutralize harmful or ‘terrible’ influences; the pāśa-sūtra act functions as a controlled ritual binding/guarding measure, symbolically restraining negativity and stabilizing the disciple within the rite.