Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmya, Shloka 10

प्रयागमाहात्म्यम्

The Greatness of Prayāga

वासुकेर्भोगवत्यत्र हंसप्रपतनं परं गवां कोटिप्रदानाद्यत् त्र्यहं स्नानस्य तत्फलं

vāsukerbhogavatyatra haṃsaprapatanaṃ paraṃ gavāṃ koṭipradānādyat tryahaṃ snānasya tatphalaṃ

ณ ที่นี่ ในโภควตีของวาสุกิ ได้สรรเสริญทิรถะอันสูงสุดชื่อ ‘หังส-ประปตนะ’ ผลแห่งการอาบน้ำที่นั่นติดต่อกันสามวัน เสมอด้วยผลแห่งทานใหญ่ เช่น การถวายโคหนึ่งโกฏิ (สิบล้านตัว)

वासुकेःof Vāsuki
वासुकेः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
भोगवतीBhogavatī (name of a place/river)
भोगवती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhogavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; नदी/स्थलनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
हंसswan
हंस:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
प्रपतनम्Haṃsaprapatana (a sacred spot)
प्रपतनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprapatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः: हंस-प्रपतनम् ('falling/descending of swans' / place so named)
परम्supreme; excellent
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying 'प्रपतनम्')
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
कोटिa crore
कोटि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
प्रदानात्from (the merit of) giving
प्रदानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootpradāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; समासः: कोटि-प्रदानात् ('from the giving of a crore (of cows)')
यत्which; that (result)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्रिthree
त्रि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; समासपूर्वपद (in compound)
अहम्three days
अहम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; द्विगु-समासः: त्रि-अहम् (= त्र्यहम्, 'three days')
स्नानस्यof bathing
स्नानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
फलम्fruit; result
फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः: तत्-फलम् ('that fruit/result')

Lord Agni (narrating the tirtha-mahatmya to the sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Cosmology","practical_application":"Guidance for tirtha-observance: undertaking a three-day bath at the named tirtha to obtain merit equated with massive cow-donation, useful for planning vrata-like pilgrimage schedules.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Bhogavati of Vasuki: Hamsa-prapatana Tirtha and Tri-ahna Snana Phala","lookup_keywords":["Vasuki","Bhogavati","Hamsa-prapatana","tri-aha snana","go-koti dana"],"quick_summary":"The verse identifies a specific tirtha associated with Vasuki and teaches a merit-equivalence: three days of bathing there yields fruit comparable to donating ten million cows."}

Alamkara Type: Atishayokti

Concept: Ritual substitution and accessibility: intense merit can be obtained through disciplined snana-vrata at a potent kshetra, paralleling otherwise unattainable grand donations.

Application: Adopt a tri-aha snana regimen (three consecutive days) with restraint and japa as a feasible alternative to large-scale dana.

Khanda Section: Tirtha-Mahatmya (Sacred Geography and Pilgrimage Merit)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Shraddha

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred water-fall/ford named Hamsa-prapatana near Bhogavati; Vasuki’s presence is suggested beneath/near the waters, while pilgrims perform three-day bathing; cows and gifts appear symbolically to show merit equivalence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic water descent with a white hamsa motif above, naga-king Vasuki with multi-hoods emerging from stylized waves, pilgrims bathing at dawn, symbolic cow-gift imagery in side panels, bold colors","tanjore_prompt":"Tanjore, central Hamsa-prapatana waterfall with gold highlights, Vasuki as ornate naga with jeweled hoods, pilgrims in prayerful snana, miniature golden cows arranged as symbolic dana, rich ornamentation","mysore_prompt":"Mysore painting, clear narrative: day 1-2-3 bathing sequence along the same ghat, Vasuki icon subtly in background shrine, hamsa emblem overhead, fine linework and gentle tones","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scenic cascade and riverside, naga figure rendered mythically yet elegant, pilgrims bathing with attendants, symbolic herd of cows in a corner vignette, detailed landscape and textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: वासुकेर्भोगवत्यत्र→वासुकेः + भोगवती + अत्र. कोटिप्रदानाद्यत्→कोटि + प्रदानात् + यत्. त्र्यहं→त्रि + अहम् (i.e., त्र्यहम्). तत्फलं→तत् + फलम्.

Related Themes: Agni Purana 111.7; Agni Purana 111.9

V
Vāsuki
B
Bhogavatī
H
Haṃsa-prapatana
G
Go-dāna (cow donation)
T
Tīrtha-snānā (pilgrimage bathing)

FAQs

It prescribes a tīrtha-snāna practice: bathing for three consecutive days at the Haṃsa-prapatana ford at Bhogavatī (associated with Vāsuki), and states its quantified merit by comparison with major dāna (charitable gifting).

It catalogues sacred geography (tīrthas) and assigns measurable religious outcomes (phala-śruti), integrating pilgrimage, ritual purity, and charity—one of the Agni Purana’s many practical knowledge domains alongside law, worship procedure, and statecraft.

The verse teaches that concentrated purification through three-day tīrtha bathing can yield extraordinary puṇya—ritually equated with the immense merit of donating ten million cows—highlighting the power of sacred-place observance to cleanse karma and accrue spiritual merit.