HomeVaraha PuranaAdhyaya 8Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 8.20 — Adhyaya 8, Shloka 20

Dialogue on the Ethical Limits of Subsistence and the Five Great Sacrifices

Dharmavyādha, Mātaṅga, and Prasanna

मतङ्ग उवाच । गोधूमा व्रीिमयश्चैव संस्कृता मम वेश्मनि । भुज्यतां धर्मविच्छ्रेष्ठ यथाकामं तपोधन ॥ ८.२० ॥

mataṅga uvāca | godhūmā vrīmayāś caiva saṃskṛtā mama veśmani | bhujyatāṃ dharmavicchreṣṭha yathākāmaṃ tapodhana || 8.20 ||

మతంగుడు అన్నాడు— “నా ఇంటిలో గోధుమలు మరియు ధాన్యాలు సిద్ధంగా ఉన్నాయి. ఓ ధర్మవిదులలో శ్రేష్ఠుడా, ఓ తపోధనుడా, మీ ఇష్టమున్నట్లు భుజించండి.”

मतङ्गःMatanga
मतङ्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गोधूमाःwheat grains
गोधूमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगोधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
व्रीमयाःa kind of grain (vrīmaya)
व्रीमयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्रीमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
संस्कृताःprepared/refined
संस्कृताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसंस्कृत (कृदन्त; सम्+कृ)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वेश्मनिin (my) house
वेश्मनि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
भुज्यताम्please eat/enjoy
भुज्यताम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद; आज्ञार्थ (command)
धर्मवित्-श्रेष्ठO best knower of dharma
धर्मवित्-श्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootधर्मवित् + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मं वेत्ति इति धर्मवित्; तेषां श्रेष्ठः)
यथा-कामम्as you wish
यथा-कामम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा + काम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial)
तपोधनO one whose wealth is austerity
तपोधन:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; बहुव्रीहि (तपः धनं यस्य सः)

Mataṅga

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"How does one fulfill atithi-dharma with pure, non-injurious food while honoring the guest’s needs?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Offer prepared grains (wholesome, low-harm food) to the guest respectfully; hospitality should be generous within dharma.","karmic_consequence":"Feeding guests with pure food yields merit and auspiciousness; stinginess or offering impure/harmful food diminishes dharma and prosperity."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sattvic living and service","core_concept":"Simple, non-violent sustenance supports clarity; honoring dharma-knowers with food is a form of reverence to dharma itself.","practical_application":"Keep wholesome staples ready for guests; practice generosity and purity in preparation, speech, and intention."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Conduct","Hospitality"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: household/kitchen space

Related Themes: Varaha Purana 8.8.18-19 (atithi reception and request)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mataṅga points to prepared wheat and grains, inviting the guest to eat freely; a calm, dharmic hospitality scene.","item_prompts":["bowls of wheat/grains","cooking pot/hearth","host’s welcoming gesture","guest seated to eat","simple ascetic household ambiance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural, warm kitchen tones, stylized grain bowls, serene faces, emphasis on offering gesture.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted vessels and textiles, symmetrical host-guest composition, rich decorative borders.","mysore_prompt":"Mysore, delicate rendering of food items, soft shading, dignified calm expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature, clean composition with food bowls prominent, gentle domestic setting, narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"soothing and dharmic","suggested_raga":"Madhyamavati","pace":"medium","voice_tone":"warm, inviting, composed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative motif: the ethical duty of hospitality, expressed through offering prepared food to an honored ascetic or dharma-knower—useful for studying ideals of social conduct in Sanskrit literature.

No explicit geographic location is named in this verse; it is set generally in the speaker’s dwelling (veśman).

The verse foregrounds respectful hospitality—preparing food and inviting an esteemed guest to eat according to their preference—framed as an expression of dharma and social virtue.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App