Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 72.4 — Adhyaya 72, Shloka 4

Instruction on the Unity of the Triad

Brahmā–Viṣṇu–Rudra

रुद्र उवाच । विष्णुरेव परं ब्रह्म त्रिभेदमिह पठ्यते । वेदसिद्धान्तमार्गेषु तन्न जानन्ति मोहतः ॥ ७२.४ ॥

rudra uvāca | viṣṇur eva paraṃ brahma tribhedam iha paṭhyate | vedasiddhāntamārgeṣu tan na jānanti mohataḥ || 72.4 ||

రుద్రుడు పలికెను—విష్ణువే పరబ్రహ్మ; ఇక్కడ అది త్రివిధ భేదంగా పఠింపబడుతుంది. అయినా వేదసిద్ధాంత మార్గాలలో కూడా జనులు మోహవశాత్ ఆ సత్యాన్ని గ్రహించరు॥

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थ-अव्यय (emphatic particle)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ब्रह्मणः विशेषणम्
ब्रह्मBrahman (Absolute)
ब्रह्म:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/predicate noun)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्रिभेदम्threefold division
त्रिभेदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रि-भेद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (threefold division)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पठ्यतेis taught / is read
पठ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
वेदसिद्धान्तमार्गेषुin the paths of Vedic doctrine
वेदसिद्धान्तमार्गेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवेद-सिद्धान्त-मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (in the paths of Vedic doctrine)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानन्तिthey know
जानन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
मोहतःdue to delusion
मोहतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootमोहतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ क्रियाविशेषण (adverb of cause: ‘out of delusion’)

Rudra

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘threefold distinction’ is framed as a pedagogical stratification (e.g., brahman/paramātmā/bhagavān or three Vedic modes) while affirming Viṣṇu as the single para-brahman; ignorance (moha) is the veil that makes the one appear as many.","yajna_varaha_imagery":"Implicit Trayī/Veda-siddhānta: the threefold recitation is like three channels of revelation converging on one Lord as the inner meaning of yajña and Veda.","vedantic_connection":"Śruti-siddhānta as pramāṇa; moha/avidyā obstructs recognition of the non-dual ground; aligns with Vaiṣṇava Vedānta that identifies the supreme with Nārāyaṇa/Viṣṇu."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Vedāntic siddhānta / epistemology","core_concept":"Viṣṇu is para-brahman; multiplicity is a didactic threefoldness, misunderstood due to delusion.","practical_application":"Anchor interpretation in Veda-siddhānta (established conclusions) and treat sectarian multiplicity as explanatory, not ultimate."}

Subject Matter: ["Philosophy (Brahman doctrine)","Theology (identification of supreme principle)","Epistemology (delusion vs. Vedic conclusion)"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: 72.72.2 (Trayī analogy); 72.72.5 (Viṣṇu as all-pervading paramātman); 72.72.6 (one-and-many praise)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra delivering a decisive teaching: Viṣṇu as supreme Brahman; threefold recitation shown as three streams of mantra converging into one radiant Viṣṇu-symbol (conch/discus light).","item_prompts":["Rudra with trident, third eye","three flowing mantra-ribbons labeled (ṛk/yajus/sāman) or three light-streams","central Viṣṇu radiance or conch-discus emblem","figures in shadow representing moha/ignorance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold Rudra figure speaking; three decorative bands converging into a luminous Viṣṇu emblem; stylized ‘moha’ figures at margins.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold-leaf halo around the converged center; Rudra in rich ornaments; embossed mantra-streams.","mysore_prompt":"Mysore: elegant convergence motif with fine calligraphic mantra lines; restrained but luminous center.","pahari_prompt":"Pahari: narrative teaching scene with symbolic three rivers meeting; soft mountain palette; luminous central point."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"declarative, siddhānta-setting","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"firm, resonant, concluding"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
V
Vedānta
S
Sanskrit Textual Tradition

FAQs

It reflects a Purāṇic strategy of articulating Vedānta-like doctrinal claims (Brahman discourse) through authoritative speakers, presenting theological identity statements within the broader Sanskrit manuscript tradition.

No geographic location is named in this verse; the content is doctrinal and epistemological rather than topographical.

The verse emphasizes intellectual and philosophical clarity: it critiques “delusion” (moha) as an obstacle to understanding what is presented as the Vedic-established conclusion.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App