Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 196.4 — Adhyaya 196, Shloka 4

Description of the City of Dharmarāja

Yama

हर्म्यप्रासादसंबाधमहाट्टालसमन्वितम् ॥ सौवर्णेनैव महता प्राकारॆणाभिवेष्टितम् ॥

harmyaprāsādasaṁbādhamahāṭṭālasamanvitam || sauvarṇenaiva mahatā prākāreṇābhiveṣṭitam

ఆ పురము హర్మ్య-ప్రాసాదాలతో నిండినది, మహా అట్టాలికలతో సమన్వితమైనది, మరియు మహత్తరమైన స్వర్ణమయ ప్రాకారంతో చుట్టబడినది.

harmya-prāsāda-saṁbādha-mahā-aṭṭāla-samanvitamfilled with mansions and palaces, furnished with great towers
harmya-prāsāda-saṁbādha-mahā-aṭṭāla-samanvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootharmya (प्रातिपदिक) + prāsāda (प्रातिपदिक) + saṁbādha (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक) + aṭṭāla (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (of puram): ‘endowed with great towers, densely packed with mansions and palaces’
sauvarṇenawith golden
sauvarṇena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsauvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (of prākāreṇa): golden
evaindeed; only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: 'indeed/only')
mahatāgreat; huge
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (of prākāreṇa)
prākāreṇaby/with a rampart; wall
prākāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
abhiveṣṭitamenclosed; surrounded
abhiveṣṭitam:
Kriyā (क्रियापद-विशेषण; predicate)
TypeVerb
Rootabhi-√veṣṭ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि (enclosed)

Nāciketa (continuation of description)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"inevitability of karmic result","core_concept":"The ‘golden rampart’ and towers symbolize that consequences are well-guarded and cannot be bypassed by mere wish or status.","practical_application":"Practice self-guarding (indriya-nigraha) and ethical vigilance, mirroring the city’s watchtowers."}

Subject Matter: ["Mythic architecture","Cosmology","Afterlife geography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mythic fortified metropolis

Related Themes: Architectural intensification in the same passage (196.3–196.6)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowded skyline of mansions and palaces, punctuated by tall watchtowers, all enclosed by a massive golden rampart.","item_prompts":["dense palace cluster","harmony of domes and prāsādas","high watchtowers (aṭṭāla)","thick golden wall (prākāra)","gates with guardians implied"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: repeating palace motifs, tall aṭṭālas; thick golden band as prākāra; stylized guardians at gates; flat iconic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf rampart with embossed floral patterns; towering aṭṭālas with gem-like inlays; symmetrical city-gate centerpiece.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant towers with fine ornament; warm gold wash; controlled perspective to show enclosure depth.","pahari_prompt":"Pahari style: compact cityscape with crisp towers; golden wall as a bright contour line; small figures near gates for scale."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"austere-majestic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"firm, clipped articulation on architectural compounds"}

C
Classical Literature
A
Architectural Vocabulary
P
Purāṇic Cosmography
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves specialized architectural lexicon that helps modern readers map Purāṇic imagination onto broader Sanskrit descriptive conventions.

The described setting remains the mythic city of Dharmarāja (Yama), not a historical terrestrial location.

The ordered, fortified city imagery supports a worldview of structured moral governance, though the verse itself is primarily descriptive.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App