Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 162.6 — Adhyaya 162, Shloka 6

The Efficacy and Merit of Cakra-tīrtha

गच्छेत्स सर्वकालं तु शालिग्रामे वसुन्धरे ॥ स तेन सह सङ्गत्य कान्यकुब्जनिवासिना

gacchetsa sarvakālaṃ tu śāligrāme vasundhare || sa tena saha saṅgatya kānyakubjanivāsinā

ఓ వసుంధరా! అతడు ఎల్లకాలమూ శాలిగ్రామానికి వెళ్లుచుండెను. మరియు కాన్యకుబ్జనివాసియైన అతనితో కలసి, అతనితో సాంగత్యం చేసెను.

gacchetwould go / should go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; Parasmaipada
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
sarva-kālamalways / at all times
sarva-kālam:
Kāla (काल) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially (क्रियाविशेषण); Accusative-form functioning as adverb ‘for all time’
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) indicating contrast/emphasis
śāligrāmein Śālagrāma
śāligrāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; place-name
vasundhareO Earth
vasundhare:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvasundharā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular; address to Earth
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tenawith him
tena:
Sahakāraka (सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular
sahatogether with
saha:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya, postposition ‘with’ (सह-अर्थक) governing instrumental
saṅgatyahaving met / having associated
saṅgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√gam (गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having met/associated’
kānyakubja-nivāsināwith a resident of Kānyakubja
kānyakubja-nivāsinā:
Sahakāraka (सह)
TypeNoun
Rootkānyakubja (प्रातिपदिक) + nivāsin (निवासिन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; तत्पुरुषः ‘kānyakubje nivāsī’

Varāha (default narrative voice; addressing Pṛthivī as Vasundharā)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Earth as ‘Vasundharā’ within the narration (vocative), but no physical interaction described."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Śālagrāma","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Regular, repeated pilgrimage/visitation to Śālagrāma and association with fellow pilgrims (here, a Kānyakubja resident) is upheld as meritorious devotional practice.","karmic_consequence":"Constancy in tīrtha-visitation and good company strengthens puṇya and devotion; fickleness and bad association reduce spiritual gain (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"niṣṭhā","core_concept":"Spiritual life is sustained by repetition (nitya-gamana) and wholesome companionship (sat-saṅga) oriented to the sacred.","practical_application":"Make devotion regular—return to sacred practices consistently and cultivate friendships that reinforce dharma."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: tīrtha and ancient city/region reference

Related Themes: Varāha Purāṇa 162 (address to Vasundharā within the Śālagrāma/Kalpagrāma account)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The narrator (Varāha) addresses Earth while describing a pilgrim repeatedly going to Śālagrāma and meeting a companion from Kānyakubja.","item_prompts":["subtle presence of Varāha as narrator (optional, off-scene)","Earth personified as listening (optional)","two pilgrims greeting/embracing","riverbank with sacred stones","travel route motifs (path, milestones)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: two pilgrims meeting at a river ghāṭa; optional side-panel with Bhūdevī listening; rich greens and rhythmic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore: meeting scene with gold accents on sacred aura; optional small medallion of Bhūdevī; architectural framing of ghāṭa.","mysore_prompt":"Mysore: gentle narrative tableau, fine detailing of garments and river steps; understated divine presence implied.","pahari_prompt":"Pahari: long winding path to river, two figures meeting; optional Bhūdevī as a small celestial listener in the sky; crisp landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative-devotional","suggested_raga":"Kāpi","pace":"medium","voice_tone":"conversational yet reverent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Geography
P
Pilgrimage Literature

FAQs

It preserves a dialogue marker (Vasundharā) and links tīrtha travel with named cultural regions such as Kānyakubja.

Śālagrāma and Kānyakubja are explicitly referenced; Kānyakubja is widely identified with Kannauj in scholarly geography.

The verse emphasizes sustained engagement with sacred places and the social dimension of pilgrimage (association with others).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App