Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.32 — Adhyaya 146, Shloka 32

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

मनो हरन्ती तस्यर्षेः ललितैर्विभ्रमोद्भवैः ॥ एतस्मिन्नन्तरे तस्या दक्षिणः पवनोऽहरत् ॥

mano harantī tasyarṣeḥ lalitair vibhramodbhavaiḥ || etasminn antare tasyā dakṣiṇaḥ pavano 'harat ||

ఆమె లలితమైన క్రీడాభావ చలనాలతో ఆ ఋషి మనస్సును ఆకర్షించుచుండగా, అదే సమయంలో దక్షిణ దిశ నుండి వచ్చిన మృదువాయువు ఆమె వస్త్రాన్ని ఎత్తివేసింది।

मनःmind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
हरन्तीcaptivating
हरन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stealing/captivating’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
ललितैःby graceful (gestures)
ललितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextually neuter ‘acts/gestures’ implied), तृतीया (करण), बहुवचन
विभ्रम-उद्भवैःarising from playful coquetries
विभ्रम-उद्भवैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविभ्रम (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (agreeing with implied plural), तृतीया, बहुवचन; पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषः ‘arising from coquettish movements’
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in the interval/meanwhile’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
दक्षिणःsouthern
दक्षिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘southern/right’
पवनःwind
पवनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
अहरत्carried off
अहरत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Varāha (narrative frame; not explicitly marked in verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Shows how subtle provocations (gesture, breeze, chance) intensify kāma; warns that ‘occasion’ (avasara) is a key factor in ethical downfall.","karmic_consequence":"Yielding to occasion strengthens saṃskāra and bondage; resisting at the moment of ‘trigger’ preserves tapas and discernment."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Causality of desire (kāma-hetu)","core_concept":"Desire arises from a chain: perception → imagination → opportunity; external conditions can amplify inner vṛttis.","practical_application":"Avoid near occasions of temptation; structure environment (saṅga, place, time) to support vows and clarity."}

Subject Matter: ["Ethics","Literary Motifs"]

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: vibhatsa (as moral unease)

Type: Forest/seasonal atmosphere

Related Themes: Varāha Purāṇa 146.36 (Kāma explicitly strikes)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The maiden’s graceful gestures enchant the sage; a soft southern breeze rises, lifting the edge of her garment, heightening the moment’s tension.","item_prompts":["sage watching, slightly unsettled","maiden mid-gesture (lalitya)","visible breeze lines through trees","garment edge lifted subtly","flowers/leaves carried by wind"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: swirling wind motifs, expressive eyes, restrained sensuality, dense foliage framing the figures.","tanjore_prompt":"Tanjore: dramatic drapery movement with gold highlights, stylized wind-swept scarf, ornamental trees.","mysore_prompt":"Mysore: soft, cinematic breeze effect, delicate textile translucence, nuanced facial expressions of moha.","pahari_prompt":"Pahari: airy wind across a light forest landscape, lyrical drapery, intimate distance between figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Suspenseful śṛṅgāra with a cautionary undertone","suggested_raga":"Bihag or Khamaj","pace":"Slightly slower at ‘etasminnantare’ to mark the turning point","voice_tone":"Hushed, anticipatory, emphasizing the suddenness of the breeze"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Poetics

FAQs

The verse shows how natural elements (wind) are used as narrative mechanics in Sanskrit literature, linking environment and plot without requiring a geographic catalogue.

No explicit location is named; “dakṣiṇa” here functions as a directional/qualitative descriptor of the breeze.

It underscores how external stimuli and aesthetic fascination can unsettle attention, a prelude to reflections on discipline.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App