Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 59

काञ्चनं गरुडं कृत्वा तिलधेनुसमन्वितम् । पौर्णमास्यामथो दद्याद्ब्राह्मणाय कुटुम्बिने । वाराहस्यप्रसादेन पदमाप्नोति वैष्णवम्

kāñcanaṃ garuḍaṃ kṛtvā tiladhenusamanvitam | paurṇamāsyāmatho dadyādbrāhmaṇāya kuṭumbine | vārāhasyaprasādena padamāpnoti vaiṣṇavam

బంగారు గరుడాన్ని తయారు చేసి, తిలధేనుతో కూడి, పౌర్ణమి నాడు గృహస్థ బ్రాహ్మణునికి దానం చేయాలి; వారాహ ప్రసాదంతో వైష్ణవ పదాన్ని పొందుతాడు।

काञ्चनम्golden / made of gold
काञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (गरुडम्)
गरुडम्Garuda (figure)
गरुडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
तिलधेनु-समन्वितम्accompanied with a sesame-cow (gift)
तिलधेनु-समन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतिल + धेनु + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (गरुडम्); तृतीया-तत्पुरुषभावः (तिलधेनुना समन्वितम्)
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालवाचक (time-locative)
अथोthen
अथो:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/and)
दद्याद्should give
दद्याद्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कुटुम्बिनेto a householder / family man
कुटुम्बिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootकुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (ब्राह्मणाय)
वाराहस्यof Varāha
वाराहस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रसादेनby grace / favor
प्रसादेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पदम्state / abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वैष्णवम्Vaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पदम्)

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: munisattamāḥ / sages

Scene: A donor offers a small golden Garuḍa idol and a ceremonial tiladhenu to a dignified gṛhastha brāhmaṇa on Pūrṇimā night; moonlight, temple lamps, and a distant Varāha/Viṣṇu aura signify grace and attainment of Vaiṣṇava abode.

G
Garuḍa
T
Tila-dhenu
P
Paurṇamāsī
B
Brāhmaṇa
V
Varāha
V
Vaiṣṇava-pada

FAQs

Devotional charity dedicated to Viṣṇu’s attendants and avatāras becomes a direct means to spiritual elevation by divine grace.

The instruction belongs to Prabhāsakṣetra-māhātmya, presenting Prabhāsa as a field where such dānas yield exceptional fruit.

On the full moon, donate a golden Garuḍa along with a tila-dhenu gift to a householder brāhmaṇa, seeking Varāha’s favor.