Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 53

भिक्षार्थमागतस्तत्र लोकैरन्यैः समन्वितः । तेन भिक्षार्जितं तत्र सक्तूनां कुडवं नृप

bhikṣārthamāgatastatra lokairanyaiḥ samanvitaḥ | tena bhikṣārjitaṃ tatra saktūnāṃ kuḍavaṃ nṛpa

హే నృపా, అతడు అక్కడ భిక్షార్థంగా వచ్చెను, ఇతర ప్రజలతో కూడి. ఆ భిక్షతో అక్కడ సక్తుల ఒక కుడవ పరిమాణం పొందెను.

भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootभिक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; उद्देश्यवाचक-अव्यय (for the sake of alms)
आगतःhaving come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) + क्त → आगत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (he having come)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
लोकैःwith people
लोकैः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अन्यैःother
अन्यैः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (लोकैः)
समन्वितःaccompanied, attended
समन्वितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्-वि-इ (धातु/अन्वि) + क्त → समन्वित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (आगतः/सः)
तेनby him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
भिक्षार्जितम्earned by begging
भिक्षार्जितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभिक्षा-अर्जित (प्रातिपदिक) [अर्ज् (धातु) + क्त]
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘भिक्षया अर्जितम्’—विशेषण (कुडवम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
सक्तूनाम्of parched flour
सक्तूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
कुडवम्a kuḍava measure
कुडवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Pulastya (narrating to a king)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rājā

Scene: A diseased mendicant arrives with a small crowd; hands extended for alms; someone offers a tiny measure of saktu in a simple vessel, emphasizing scarcity and vulnerability.

N
nṛpa (king)
S
saktu (parched flour)

FAQs

Even a very small possession, gained in hardship, can become a seed of great merit when connected to dharma and sacred intention.

The wider passage belongs to Arbuda Khaṇḍa (Mount Arbuda/Abu region) within the Prabhāsa Khaṇḍa, setting up the later praise of worship near Acaleśvara.

No formal rite yet—this verse establishes the humble acquisition of saktu that later becomes the focus of saktu-dāna.