ऋक्षशृङ्ग उवाच । न ते सिद्धिर्भवेत्काचिन्मयि पञ्चत्वमागते । बह्व्यो हत्या भविष्यन्ति विनाशे मम साम्प्रतम्
ṛkṣaśṛṅga uvāca | na te siddhirbhavetkācinmayi pañcatvamāgate | bahvyo hatyā bhaviṣyanti vināśe mama sāmpratam
ఋక్షశృంగుడు పలికెను: 'నేను మరణించినచో నీకు ఎట్టి సిద్ధియు కలుగదు. నా వినాశనము వలన ఇప్పుడు అనేక హత్యలు జరుగును.'
Ṛkṣaśṛṅga
Atonement must not create further harm; dharma rejects ‘solutions’ that multiply violence and sin.
The Revā Khaṇḍa’s sacred setting frames the dialogue, but this verse focuses on ethical causality rather than a named site.
A prohibition by implication: Ṛkṣaśṛṅga discourages the proposed death/self-burning as a means of purification.