गजाः पुनश्चैव पुनः पिबन्तो जगत्समन्तात्परिदह्यमानम् । आपूरितं चैव जगत्समन्तात्सर्वैश्च तैर्जग्मुरदर्शनं च ते
gajāḥ punaścaiva punaḥ pibanto jagatsamantātparidahyamānam | āpūritaṃ caiva jagatsamantātsarvaiśca tairjagmuradarśanaṃ ca te
ఏనుగులు మళ్లీ మళ్లీ నీరు త్రాగుతూ సంచరించగా, చుట్టూ జగత్తు దహించబడుతోంది. తరువాత అన్ని దిక్కులా నీరు నిండిపోగానే, ఆ ఏనుగులన్నీ కనుమరుగైపోయాయి.
Śrī Markaṇḍeya
Even the mightiest beings cannot endure the turning of cosmic time; therefore one should cultivate refuge in dharma and the divine.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the pralaya account within the Revā Khaṇḍa context.
None.