Adhyaya 11
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 1156 Verses

भक्ताधिकारि-द्विजधर्म-योगिलक्षणवर्णनम् / Duties of Qualified Devotees and Marks of Yogins

శివుడు దేవికి వర్ణధర్మాన్ని, అలాగే అర్హులైన భక్తులు మరియు విద్యావంతులైన ద్విజ సాధకులు పాటించవలసిన నియమాచారాలను సంక్షిప్తంగా ఉపదేశిస్తానని చెబుతాడు. త్రికాల స్నానం, అగ్నికార్యం, క్రమంగా లింగారాధన, దాన-దయ-ఈశ్వరభావం, సమస్త జీవుల పట్ల అహింస-సత్యాది నియమాలు వివరించబడతాయి. అధ్యయనం-అధ్యాపనం-వ్యాఖ్యానం, బ్రహ్మచర్యం, శ్రవణం, తపస్సు, క్షమ, శౌచం వంటి వ్రతాలు; శిఖ, ఉపవీతం, ఉష్ణీషం, ఉత్తరీయం ధరించడం, భస్మ-రుద్రాక్ష ధారణ, పర్వదినాల్లో ముఖ్యంగా చతుర్దశీనాడు ప్రత్యేక పూజ ఆజ్ఞాపించబడుతుంది. ఆహారశుద్ధిలో బ్రహ్మకూర్చాది నియత సేవనం, పాత/అశుద్ధ ఆహారం, కొన్ని ధాన్యాలు, మద్యము మరియు దాని వాసనకూడా వర్జ్యమని చెప్పబడుతుంది. తరువాత యోగిల లక్షణాలుగా క్షమ, శాంతి, సంతోషం, సత్యం, అస్తేయం, బ్రహ్మచర్యం, శివజ్ఞానం, వైరాగ్యం, భస్మసేవనం, సర్వాసక్తినివృత్తి, అలాగే పగలు భిక్షాహారం వంటి కఠినాచారాలు సంక్షేపంగా చెప్పి, బాహ్యాచారం-నైతికశుద్ధి-యోగవైరాగ్యాలను ఏకబంధంగా చూపిస్తుంది।

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ वक्ष्यामि देवेशि भक्तानामधिकारिणाम् । विदुषां द्विजमुख्यानां वर्णधर्मसमासतः

ఈశ్వరుడు పలికెను—హే దేవేశి! ఇప్పుడు భక్తుల అర్హతలు, కర్తవ్యాలు, అలాగే ప్రత్యేకంగా విద్యావంతులైన ద్విజశ్రేష్ఠులవి—వర్ణధర్మ సూత్రాల ప్రకారం సంక్షేపంగా చెప్పుదును।

Verse 2

त्रिः स्नानं चाग्निकार्यं च लिंगार्चनमनुक्रमम् । दानमीश्ररभावश्च दया सर्वत्र सर्वदा

రోజుకు మూడుసార్లు స్నానం, అగ్నికార్యము, మరియు క్రమానుసారంగా శివలింగార్చన; దానం, ప్రభువుపై భక్తిభావం, అలాగే ఎల్లప్పుడూ ఎక్కడైనా దయ—ఇవి ఆచరించవలెను।

Verse 3

सत्यं संतोषमास्तिक्यमहिंसा सर्वजंतुषु । ह्रीश्रद्धाध्ययनं योगस्सदाध्यापनमेव च

సత్యం, సంతృప్తి, ఆస్తిక్యము మరియు సమస్త జీవుల పట్ల అహింస; హ్రీ, శ్రద్ధ, శాస్త్రాధ్యయనం, యోగశాసనం, అలాగే నిరంతర బోధన—ఇవి ప్రశంసనీయం।

Verse 4

व्याख्यानं ब्रह्मचर्यं च श्रवणं च तपः क्षमा । शौचं शिखोपवीतं च उष्णीषं चोत्तरीयकम्

శాస్త్రవ్యాఖ్యానం, బ్రహ్మచర్యం, శ్రద్ధతో శ్రవణం, తపస్సు మరియు క్షమ; శౌచం, శిఖా మరియు యజ్ఞోపవీతం, ఉష్ణీషం, ఉత్తరీయం—ఇవి శైవ సాధకుని నియత లక్షణాలు, ఆచారాలు.

Verse 5

निषिद्धासेवनं चैव भस्मरुद्राक्षधारणम् । पर्वण्यभ्यर्चनं देवि चतुर्दश्यां विशेषतः

హే దేవీ! నిషిద్ధమైన ఆచరణను విడిచిపెట్టి, విధిపూర్వకంగా భస్మం మరియు రుద్రాక్షలను ధరించాలి. పర్వదినాలలో—ప్రత్యేకంగా చతుర్దశీనాడు—(శివుని) ఆరాధించాలి.

Verse 6

पानं च ब्रह्मकूर्चस्य मासि मासि यथाविधि । अभ्यर्चनं विशेषेण तेनैव स्नाप्य मां प्रिये

మరియు ప్రతి నెల విధిపూర్వకంగా బ్రహ్మకూర్చాన్ని పానము చేయాలి. ఆపై ప్రత్యేక భక్తితో నన్ను ఆరాధించు; హే ప్రియే, అదే (పవిత్ర ద్రవ్యంతో) నన్ను స్నాపనము చేయు.

Verse 7

सर्वक्रियान्न सन्त्यागः श्रद्धान्नस्य च वर्जनम् । तथा पर्युषितान्नस्य यावकस्य विशेषतः

సర్వ ధర్మక్రియలకు ఆధారమైన అన్నాన్ని విడిచిపెట్టకూడదు; శ్రద్ధతో సమర్పించిన అన్నాన్ని కూడా తిరస్కరించకూడదు. అలాగే పాతబడిన అన్నాన్ని—ప్రత్యేకంగా యావక (యవ/జవ ఆధారిత) అన్నాన్ని—వర్జించాలి.

Verse 8

मद्यस्य मद्यगन्धस्य नैवेद्यस्य च वर्जनम् । सामान्यं सर्ववर्णानां ब्राह्मणानां विशेषतः

మద్యం, మద్యగంధం, అలాగే దానితో కలుషితమైన నైవేద్యాన్ని వర్జించడం—ఇది అన్ని వర్ణాలకు సాధారణ నియమం; బ్రాహ్మణులకు అయితే ప్రత్యేకంగా కఠినంగా వర్తిస్తుంది.

Verse 9

क्षमा शांतिश्च सन्तोषस्सत्यमस्तेयमेव च । ब्रह्मचर्यं मम ज्ञानं वैराग्यं भस्मसेवनम्

క్షమ, శాంతి, సంతృప్తి; సత్యం మరియు అస్తేయం; బ్రహ్మచర్యం, నా (శివుని) జ్ఞానం, వైరాగ్యం, మరియు భస్మసేవనం—ఇవి నా గుణాలు, వ్రతాలు; బద్ధజీవుని శివానుగ్రహం వైపు నడిపిస్తాయి.

Verse 10

सर्वसंगनिवृत्तिश्च दशैतानि विशेषतः । लिंगानि योगिनां भूयो दिवा भिक्षाशनं तथा

సర్వ సంగముల నుండి సంపూర్ణ విరక్తి—ఈ పది విశేషంగా యోగుల లక్షణాలు. ఇంకా వారు పగటిపూట మాత్రమే భిక్షాన్నమే భుజిస్తారు.

Verse 11

वानप्रस्थाश्रमस्थानां समानमिदमिष्यते । रात्रौ न भोजनं कार्यं सर्वेषां ब्रह्मचारिणाम्

వానప్రస్థాశ్రమంలో స్థితులైనవారికీ ఇదే నియమం విధించబడింది. సమస్త బ్రహ్మచారులు రాత్రివేళ భోజనం చేయకూడదు.

Verse 12

अध्यापनं याजनं च क्षत्रियस्याप्रतिग्रहः । वैश्यस्य च विशेषेण मया नात्र विधीयते

క్షత్రియునికి ఇక్కడ వేదాధ్యాపనం, యాజనం (పౌరోహిత్యకర్మ) విధించబడలేదు; అతనికి దానగ్రహణం చేయకపోవడం (అప్రతిగ్రహం) ఆజ్ఞ. వైశ్యునికీ ప్రత్యేకంగా ఈ పౌరోహిత్యకర్మలు ఈ సందర్భంలో నేను విధించను.

Verse 13

रक्षणं सर्ववर्णानां युद्धे शत्रुवधस्तथा । दुष्टपक्षिमृगाणां च दुष्टानां शातनं नृणाम्

అతని ధర్మం—సర్వ వర్ణాల రక్షణ, యుద్ధంలో శత్రువధం. అలాగే దుష్ట పక్షులు, మృగాలను నశింపజేయడం, దుష్ట మనుష్యులను దండించి అదుపులో పెట్టడం.

Verse 14

अविश्वासश्च सर्वत्र विश्वासो मम योगिषु । स्त्रीसंसर्गश्च कालेषु चमूरक्षणमेव च

సర్వత్రా అవిశ్వాసం ఉండనీ; కాని నా యోగుల పట్ల విశ్వాసం ఉండనీ. స్త్రీతో సంగమం తగిన కాలంలో మాత్రమే, అలాగే సేనారక్షణమే ప్రధాన కర్తవ్యంగా ఉండనీ.

Verse 15

सदा संचारितैश्चारैर्लोकवृत्तांतवेदनम् । सदास्त्रधारणं चैव भस्मकंचुकधारणम्

ఎల్లప్పుడూ సంచరించే గూఢచారుల వల్ల లోకవృత్తాంతం నిరంతరం తెలిసేది; అలాగే సదా ఆయుధధారణ, భస్మకంచుకం అనే పవిత్ర ఆవరణధారణ కూడా ఉండేది।

Verse 16

राज्ञां ममाश्रमस्थानामेष धर्मस्य संग्रहः । गोरक्षणं च वाणिज्यं कृषिर्वैश्यस्य कथ्यते

రాజులకు మరియు నా ఆశ్రమధర్మంలో స్థితులైన వారికి ఇది ధర్మసార సంగ్రహం. వైశ్యునికి గోరక్షణం, వాణిజ్యం, వ్యవసాయం కర్తవ్యాలుగా చెప్పబడినవి।

Verse 17

शुश्रूषेतरवर्णानां धर्मः शूद्रस्य कथ्यते । उद्यानकरणं चैव मम क्षेत्रसमाश्रयः

ఇతర వర్ణాల వారికి సేవ చేయడం శూద్రుని ధర్మమని చెప్పబడింది. అలాగే ఉద్యానాలు చేయడం, నా క్షేత్రం—పవిత్ర ధామం/దేవాలయభూమి—ఆశ్రయించడం కూడా శ్రేయస్కరం।

Verse 18

धर्मपत्न्यास्तु गमनं गृहस्थस्य विधीयते । ब्रह्मचर्यं वनस्थानां यतीनां ब्रह्मचारिणाम्

గృహస్థునికి ధర్మపత్నితో దాంపత్యసంబంధం విధేయం; కానీ వనస్థులకు, యతులకు, బ్రహ్మచారులకు బ్రహ్మచర్యం విధించబడింది।

Verse 19

स्त्रीणां तु भर्तृशुश्रूषा धर्मो नान्यस्सनातनः । ममार्चनं च कल्याणि नियोगो भर्तुरस्ति चेत्

స్త్రీలకు భర్త సేవా-శుశ్రూషయే సనాతన ధర్మము; దాని తప్ప మరొకటి లేదు. ఓ కల్యాణీ, భర్త ఆజ్ఞ లేదా అనుమతి ఉంటే నా ఆరాధన కూడా నీ కర్తవ్యమగును.

Verse 20

या नारी भर्तृशुश्रूषां विहाय व्रततत्परा । सा नारी नरकं याति नात्र कार्या विचारणा

భర్త సేవను విడిచి కేవలం వ్రతనియమాలలోనే నిమగ్నమయ్యే స్త్రీ నరకానికి పోతుంది; ఇందులో సందేహం లేదు।

Verse 21

अथ भर्तृविहीनाया वक्ष्ये धर्मं सनातनम् । व्रतं दानं तपः शौचं भूशय्यानक्तभोजनम्

ఇప్పుడు భర్తవిహీన స్త్రీకి సనాతన ధర్మాన్ని చెప్పుదును—వ్రతం, దానం, తపస్సు, శౌచం, నేలపై శయనం, రాత్రి ఒక్కసారి భోజనం; వీటితో మనస్సు స్థిరమై మోక్షదాత ప్రభువు శివుని వైపు మొగ్గుతుంది।

Verse 22

ब्रह्मचर्यं सदा स्नानं भस्मना सलिलेन वा । शांतिर्मौनं क्षमा नित्यं संविभागो यथाविधि

బ్రహ్మచర్యాన్ని సదా పాటించాలి; నిత్యస్నానం—భస్మంతో గానీ జలంతో గానీ—చేయాలి. అంతఃశాంతి, మౌనం, నిరంతర క్షమ, మరియు శాస్త్రవిధి ప్రకారం యథావిధిగా దాన-విభాగం ఎల్లప్పుడూ ఆచరించాలి।

Verse 23

अष्टाभ्यां च चतुर्दश्यां पौर्णमास्यां विशेषतः । एकादश्यां च विधिवदुपवासोममार्चनम्

అష్టమి, చతుర్దశి, ప్రత్యేకంగా పౌర్ణమి రోజున, అలాగే ఏకాదశిన కూడా—విధివిధానంగా ఉపవాసం చేసి నా (శివుని) ఆరాధన చేయాలి।

Verse 24

इति संक्षेपतः प्रोक्तो मयाश्रमनिषेविणाम् । ब्रह्मक्षत्रविशां देवि यतीनां ब्रह्मचारिणाम्

ఇలా, ఓ దేవీ, ఆశ్రమధర్మాన్ని అనుసరించువారికి—బ్రాహ్మణులు, క్షత్రియులు, వైశ్యులు—మరియు యతులు (సన్యాసులు), బ్రహ్మచారులైన విద్యార్థులకు సంబంధించిన నియమాలను నేను సంక్షేపంగా చెప్పితిని।

Verse 25

तथैव वानप्रस्थानां गृहस्थानां च सुन्दरि । शूद्राणामथ नारीणां धर्म एष सनातनः

అదేవిధంగా, ఓ సుందరీ, వానప్రస్థులకూ గృహస్థులకూ ఇదే సనాతన ధర్మం; అలాగే శూద్రులకూ స్త్రీలకూ ఇదే।

Verse 26

ध्येयस्त्वयाहं देवेशि सदा जाप्यः षडक्षरः । वेदोक्तमखिलं धर्ममिति धर्मार्थसंग्रहः

హే దేవేశీ! నీవు నిత్యం నన్ను ధ్యానించవలెను; షడక్షర మంత్రాన్ని ఎల్లప్పుడూ జపించవలెను. వేదోక్త సమస్త ధర్మమే—ధర్మార్థసారసంగ్రహము ఇదే.

Verse 27

अथ ये मानवा लोके स्वेच्छया धृतविग्रहाः । भावातिशयसंपन्नाः पूर्वसंस्कारसंयुताः

ఇప్పుడు ఈ లోకంలో స్వేచ్ఛతో దేహాన్ని ధరించే మనుష్యులు, భావతీవ్రతతో సంపన్నులు, పూర్వసంస్కారాలతో యుక్తులు—అని గ్రహించవలెను.

Verse 28

विरक्ता वानुरक्ता वा स्त्र्यादीनां विषयेष्वपि । पापैर्न ते विलिंपंते १ पद्मपत्रमिवांभसा

విరక్తుడైనా, స్త్రీ మొదలైన విషయాలలో అనురక్తుడైనా, పాపాలు అతనిని అంటవు—నీరు పద్మపత్రానికి అంటనట్లే.

Verse 29

तेषां ममात्मविज्ञानं विशुद्धानां विवेकिनाम् । मत्प्रसादाद्विशुद्धानां दुःखमाश्रमरक्षणात्

ఆ శుద్ధ వివేకులకు నా ఆత్మస్వరూపజ్ఞానం కలుగుతుంది; అయినా నా ప్రసాదంతో శుద్ధులైనవారికీ ఆశ్రమాన్ని రక్షించి నిలుపుటవలన కొంత దుఃఖం ఉంటుంది.

Verse 30

नास्ति कृत्यमकृत्यं च समाधिर्वा परायणम् । न विधिर्न निषेधश्च तेषां मम यथा तथा

వారికి ‘చేయవలసినది’ గానీ ‘చేయకూడనిది’ గానీ లేదు; సమాధి మాత్రమే వారి పరమాశ్రయం కూడా కాదు. వారికి విధి లేదు, నిషేధం లేదు—నాకు ఉన్నట్లే అలాగే.

Verse 31

तथेह परिपूर्णस्य साध्यं मम न विद्यते । तथैव कृतकृत्यानां तेषामपि न संशयः

అలాగే ఇక్కడ సంపూర్ణసిద్ధుడైనవానికి నా దృష్టిలో కూడా సాధించవలసినది ఏదీ మిగలదు. అలాగే కృతకృత్యులైన వారికి కూడా దీనిలో సందేహం లేదు.

Verse 32

मद्भक्तानां हितार्थाय मानुषं भावमाश्रिताः । रुद्रलोकात्परिभ्रष्टास्ते रुद्रा नात्र संशयः

నా భక్తుల హితార్థం వారు మానవ భావాన్ని ఆశ్రయించారు. రుద్రలోకము నుండి అవతరించిన వారు నిజంగా రుద్రులే—ఇందులో సందేహం లేదు.

Verse 33

ममानुशासनं यद्वद्ब्रह्मादीनां प्रवर्तकम् । तथा नराणामन्येषां तन्नियोगः प्रवर्तकः

నా ఆజ్ఞ బ్రహ్మాది దేవతలను కూడా కార్యప్రవృత్తి చేయునట్లే, మనుష్యులు మరియు ఇతరులందరికీ కూడా అదే నియోగం వారి క్రియలకు ప్రేరకశక్తి.

Verse 34

ममाज्ञाधारभावेन सद्भावातिशयेन च । तदालोकनमात्रेण सर्वपापक्षयो भवेत्

నా ఆజ్ఞాధారంతోను, సద్భక్తి యొక్క అత్యధిక బలంతోను సమన్వితమై, దానిని కేవలం దర్శించుట మాత్రముననే సమస్త పాపక్షయం కలుగును।

Verse 35

प्रत्ययाश्च प्रवर्तंते प्रशस्तफलसूचकाः । मयि भाववतां पुंसां प्रागदृष्टार्थगोचराः

నాయందు భావభక్తి గల పురుషులకు శుభఫల సూచకమైన దృఢ నిశ్చయాలు కలుగుతాయి; ముందుగా దర్శనముకాని విషయములు కూడ ప్రత్యక్ష అనుభవగోచరమగును।

Verse 36

कंपस्वेदो ऽश्रुपातश्च कण्ठे च स्वरविक्रिया । आनंदाद्युपलब्धिश्च भवेदाकस्मिकी मुहुः

కంపనం, చెమట, కన్నీళ్లు కారుట, కంఠంలో స్వర వికృతి—మరియు మళ్లీ మళ్లీ ఆనందాది అకారణ ఆకస్మిక అనుభూతి—భక్తునందు సహజంగా ఉద్భవించును।

Verse 37

स तैर्व्यस्तैस्समस्तैर्वा लिंगैरव्यभिचारिभिः । मंदमध्योत्तमैर्भावैर्विज्ञेयास्ते नरोत्तमाः

ఈ అవ్యభిచార లింగములచే—వేర్వేరుగా గాని, సమస్తంగా గాని—ఆ నరోత్తములు తెలిసికొనబడుదురు; వారి భావములు మంద, మధ్యమ, ఉత్తమమని మూడు స్థాయిలుగా వ్యక్తమగును।

Verse 38

यथायोग्निसमावेशान्नायो भवति केवलम् । स तथैव मम सान्निध्यान्न ते केवलमानुषाः

అగ్ని సమావేశముచే ఇనుము కేవలం ఇనుముగా ఉండనట్లే, నా సాన్నిధ్యముచే మీరు కేవలం మనుష్యమాత్రులు కారు।

Verse 39

हस्तपादादिसाधर्म्याद्रुद्रान्मर्त्यवपुर्धरान् । प्राकृतानिव मन्वानो नावजानीत पंडितः

చేతులు, పాదాలు మొదలైన సాదృశ్యమువల్ల మానవదేహం ధరించిన రుద్రులను సాధారణ లోకజనులని భావించి పండితుడు ఎప్పుడూ అవమానించకూడదు।

Verse 40

अवज्ञानं कृतं तेषु नरैर्व्यामूढचेतनैः । आयुः श्रियं कुलं शीलं हित्वा निरयमावहेत्

విమూఢచిత్తులైన మనుష్యులు వారిని అవమానిస్తే, వారు ఆయుష్షు, శ్రీ, కులగౌరవం, శీలం విడిచి తమకు నరకపతనాన్ని తెచ్చుకుంటారు।

Verse 41

ब्रह्मविष्णुसुरेशानामपि तूलायते पदम् । मत्तोन्यदनपेक्षाणामुद्धृतानां महात्मनाम्

బ్రహ్మ, విష్ణు, దేవాధిపతుల పదవিও తూకంలో తూచితే, నా చేత उद्धరింపబడిన ఆ మహాత్ముల స్థితితో పోల్చితే తుచ్ఛమే—వారు నన్ను తప్ప మరెవ్వరినీ ఆశ్రయించరు।

Verse 42

अशुद्धं बौद्धमैश्वर्यं प्राकृतं पौरुषं तथा । गुणेशानामतस्त्याज्यं गुणातीतपदैषिणाम्

అశుద్ధమైన ‘బౌద్ధ’ మార్గాల ద్వారా కోరబడే ఐశ్వర్యం, అలాగే ప్రకృతిజన్యమైన మరియు మానవప్రయత్నజన్యమైన లోకిక సాధనాలు—ఇవి గుణాల పరిధిలోని అధికారాలు; కాబట్టి గుణాతీత పదాన్ని కోరువారు వీటిని త్యజించాలి।

Verse 43

अथ किं बहुनोक्तेन श्रेयः प्राप्त्यैकसाधनम् । मयि चित्तसमासंगो येन केनापि हेतुना

ఇంకా ఎక్కువగా చెప్పి ఏమి ప్రయోజనం? పరమ శ్రేయస్సు పొందుటకు ఒక్క మార్గమే—ఏ కారణమైనా సరే, మనస్సు నాపై, శివునిపై, దృఢంగా లీనమగుట.

Verse 44

उपमन्युरुवाच । इत्थं श्रीकण्ठनाथेन शिवेन परमात्मना । हिताय जगतामुक्तो ज्ञानसारार्थसंग्रहः

ఉపమన్యువు పలికెను—ఇలా పరమాత్ముడైన శ్రీకంఠనాథ శివుడు లోకాల హితార్థం ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానసారార్థ సంగ్రహాన్ని ప్రకటించాడు.

Verse 45

विज्ञानसंग्रहस्यास्य वेदशास्त्राणि कृत्स्नशः । सेतिहासपुराणानि विद्या व्याख्यानविस्तरः

ఈ విజ్ఞానసంగ్రహంలో వేదశాస్త్రాలు సంపూర్ణంగా ప్రతిపాదించబడ్డాయి; ఇతిహాసపురాణాలతో కూడి—ఇది విద్యకు విస్తృత వ్యాఖ్యానవిస్తారం।

Verse 46

ज्ञानं ज्ञेयमनुष्ठेयमधिकारो ऽथ साधनम् । साध्यं चेति षडर्थानां संग्रहत्वेष संग्रहः

జ్ఞానం, జ్ఞేయ తత్త్వం, ఆచరించవలసిన అనుష్ఠానం, అధికారి, సాధనం, సాధ్యం—ఇవి ఆరు అంశాలు; ఈ బోధ వాటి సంక్షిప్త సంగ్రహం।

Verse 47

गुरोरधिकृतं ज्ञानं ज्ञेयं पाशः पशुः पतिः । लिंगार्चनाद्यनुष्ठेयं भक्तस्त्वधिकृतो ऽपि यः

గురువు అధికృతం చేసిన జ్ఞానమే సత్యోపదేశం—అందులో జ్ఞేయ త్రయం: పాశం, పశువు, పతి (పరమేశ్వరుడు శివుడు). మరియు యోగ్యుడైన భక్తుడు శివలింగార్చన మొదలైన అనుష్ఠానాలను తప్పక ఆచరించాలి।

Verse 48

साधनं शिवमंत्राद्यं साध्यं शिवसमानता । षडर्थसंग्रहस्यास्य ज्ञानात्सर्वज्ञतोच्यते

సాధనం శివమంత్రంతో ప్రారంభమై, సాధ్యం శివసమానత్వమే. ఈ షడర్థసంగ్రహాన్ని తెలిసినవాడిని సర్వజ్ఞుడని అంటారు.

Verse 49

प्रथमं कर्म यज्ञादेर्भक्त्या वित्तानुसारतः । बाह्येभ्यर्च्य शिवं पश्चादंतर्यागरतो भवेत्

మొదట యజ్ఞాది కర్మలను భక్తితో, తన సామర్థ్యానుసారంగా చేయాలి. బాహ్య విధులతో శివార్చన చేసి, తరువాత అంతర్యాగం—అంతర యజ్ఞం—లో నిమగ్నుడవ్వాలి.

Verse 50

रतिरभ्यंतरे यस्य न बाह्ये पुण्यगौरवात् । न कर्म करणीयं हि बहिस्तस्य महात्मनाः

యెవరి రతి అంతరంగంలోనే ఉండి, బాహ్యాచారాలలో ఉండదో—అంతఃశుద్ధి పుణ్యగౌరవానికి గౌరవంతో—ఆ మహాత్మునికి బాహ్యకర్మ చేయవలసిన బంధనం లేదు.

Verse 51

ज्ञानामृतेन तृप्तस्य भक्त्या शैवशिवात्मनः । नांतर्न च बहिः कृष्ण कृत्यमस्ति कदाचन

ఓ కృష్ణా, జ్ఞానామృతంతో తృప్తుడై, భక్తిచేత శైవుడై శివస్వరూపుడైనవానికి అంతరంగంలోనూ బాహ్యంలోనూ ఎప్పుడూ చేయవలసిన బంధనకర్తవ్యం ఉండదు.

Verse 52

तस्मात्क्रमेण संत्यज्य बाह्यमाभ्यंतरं तथा । ज्ञानेन ज्ञेयमालोक्याज्ञानं चापि परित्यजेत्

కాబట్టి క్రమంగా బాహ్యమును మరియు అంతర్ముఖ ఆసక్తులనూ త్యజించి, జ్ఞానంతో జ్ఞేయ తత్త్వం (పరమ పతి)ను దర్శించి, అజ్ఞానాన్ని కూడా విడిచిపెట్టాలి.

Verse 53

नैकाग्रं चेच्छिवे चित्तं किं कृतेनापि कर्मणा । एकाग्रमेव चेच्चित्तं किं कृतेनापि कर्मणा

చిత్తం శివునందు ఏకాగ్రం కాకపోతే, చేసిన కర్మలతో ఏమి ప్రయోజనం? చిత్తం నిజంగా ఏకాగ్రమైతే, చేసిన కర్మలతోనే ఏమి అవసరం?

Verse 54

तस्मात्कर्माण्यकृत्वा वा कृत्वा वांतर्बहिःक्रमात् । येन केनाप्युपायेन शिवे चित्तं निवेशयेत्

కాబట్టి కర్మలు చేయకపోయినా చేయినా—బాహ్యాచారమో అంతఃసాధనమో—ఏ ఉపాయమైనా సరే, చిత్తాన్ని దృఢంగా శివునందు నిలుపవలెను.

Verse 55

शिवे निविष्टचित्तानां प्रतिष्ठितधियां सताम् । परत्रेह च सर्वत्र निर्वृतिः परमा भवेत्

శివునందు లీనమైన చిత్తముతో, స్థిరమైన బుద్ధి కలిగిన సజ్జనులకు ఇహలోకంలోనూ పరలోకంలోనూ—సర్వత్ర—పరమ శాంతి, పరమ తృప్తి కలుగును।

Verse 56

इहोन्नमः शिवायेति मंत्रेणानेन सिद्धयः । स तस्मादधिगंतव्यः परावरविभूतये

ఇహలోకంలోనే ‘ఓం నమః శివాయ’ అనే ఈ మంత్రం ద్వారా సిద్ధులు కలుగుతాయి. కాబట్టి పరా-అపర విభూతుల పరిపూర్ణతకై ఈ మంత్రద్వారానే భగవాన్ శివుని సాక్షాత్కరించాలి।

Frequently Asked Questions

The chapter is primarily prescriptive rather than narrative: it records Śiva’s instruction to Devī on conduct, observances, and yogic markers for devotees and dvijas, not a distinct mythic episode.

It frames ‘signs’ (liṅgas) of yogins as inner-realization validated by outer discipline: detachment (saṅga-nivṛtti), Śiva-jñāna, and purity are expressed through regulated worship, diet, and Śaiva markers (bhasma/rudrākṣa).

Rather than avatāras, the chapter highlights manifestations of Śaiva identity in practice—liṅga worship, bhasma-sevana, rudrākṣa-dhāraṇa, and vrata-timing (parvan/caturdaśī)—as embodied forms of devotion.