
అధ్యాయము 28లో పార్వతి ఒక విచిత్ర వేషధారి సందర్శకుని చూసి, ఇప్పుడు తాను పరిస్థితిని పూర్తిగా గ్రహించానని, విరుద్ధ వాక్యాలు లేదా కుతర్కాలతో మోసపోనని ధృఢంగా ప్రకటిస్తుంది. అనంతరం ఆమె సంక్షిప్తంగా సిద్ధాంతాన్ని స్థాపిస్తుంది—శివుడు మూలతః నిర్గుణ పరబ్రహ్మ; కార్య-కారణ ఉపాధి సంబంధం వల్ల సగుణుడిగా ప్రకాశిస్తాడు. అందువల్ల జననం, వయస్సు, పరిమితి వంటి సాధారణ ప్రమాణాలు ఆయనకు వర్తించవు. సదాశివుడు సమస్త విద్యలకు నిత్యాధారమని చెప్పి, ‘శివుడికి విద్య అవసరం’ అనే భావన అసంగతమని నిరాకరిస్తుంది. సృష్టి ఆరంభంలో వేదాలు శివుని ‘నిశ్వాసం’వలె ప్రసాదించబడ్డాయని పేర్కొని వేదప్రామాణ్యాన్ని బలపరుస్తుంది; ఆద్యసత్త్వాన్ని కాలమానాలతో కొలవడం అసాధ్యమని చెబుతుంది. చివరగా, శక్తిపతిగా శంకరుని భక్తితో ఆరాధించే వారికి స్థిరమైన శక్తిసంపత్తి—తరచుగా త్రిశక్తిరూపంగా—లభిస్తుందని, భక్తి కేవలం బుద్ధిసమ్మతి కాదు, దివ్యశక్తిలో భాగస్వామ్యమని ఉపదేశిస్తుంది.
Verse 1
पार्वत्युवाच । एतावद्धि मया ज्ञातं कश्चिदन्योयमागतः । इदानीं सकलं ज्ञातमवध्यस्त्वम्विशेषतः
పార్వతి పలికెను—ఇంతవరకే నాకు తెలిసింది, ఎవరో ఇతరుడు ఇక్కడికి వచ్చాడని; కానీ ఇప్పుడు సమస్తం స్పష్టమైంది—ప్రత్యేకంగా నీవు అవధ్యుడవు, అజేయుడవు।
Verse 2
त्वयोक्तं विदितं देव तदलीकं न चान्यथा । यदि त्वयोदितं स्याद्वै विरुद्धं नोच्यते त्वया
ఓ దేవా, నీవు పలికినది సత్యమని తెలిసింది—అది అసత్యం కాదు, వేరేలా కూడా కాదు. ఏదైనా విరుద్ధమైతే, నీవు దానిని పలికేవాడివే కాదు।
Verse 3
कदाचिद्दृश्यते तादृक् वेषधारी महेश्वरः । स्वलीलया परब्रह्म स्वरागोपात्तविग्रहः
కొన్నిసార్లు మహేశ్వరుడు అటువంటి వేషధారిగా దర్శనమిస్తాడు. ఆ పరబ్రహ్ముడు తన లీలచేత, స్వేచ్ఛానురాగానుసారం, ప్రాకట్య రూపాన్ని ధరించును.
Verse 4
ब्रह्मचारिस्वरूपेण प्रतारयितुमुद्यतः । आगतश्छलसंयुक्तं वचोवादीः कुयुक्तितः
బ్రహ్మచారి రూపం ధరించి, ఆమెను మోసగించుటకు ఉద్ద్యోగించి వచ్చెను. హృదయంలో ఛలముంచి, కుయుక్తితో కూర్చిన మాటలు పలికెను.
Verse 5
शंकरस्य स्वरूपं तु जानामि सुविशेषतः । शिवतत्त्वमतो वच्मि सुविचार्य्य यथार्हतः
శంకరుని స్వరూపాన్ని నేను విశేషంగా స్పష్టంగా తెలుసుకొనియున్నాను. అందుచేత యథోచితంగా విచారించి, ఇప్పుడు శివతత్త్వాన్ని పలుకుదును.
Verse 6
वस्तुतो निर्गुणो ब्रह्म सगुणः कारणेन सः । कुतो जातिर्भवेत्तस्य निर्गुणस्य गुणात्मनः
నిజంగా బ్రహ్మం నిర్గుణము; కారణత్వం నిమిత్తం సగుణమని చెప్పబడుతుంది. నిర్గుణుడై గుణాధారుడైన ఆ పరతత్త్వానికి జన్మ ఎట్లా కలుగును?
Verse 7
स सर्वासां हि विद्यानामधिष्ठानं सदाशिवः । किं तस्य विद्यया कार्य्यं पूर्णस्य परमात्मनः
సర్వ విద్యలకు ఆధారము సదాశివుడే. సంపూర్ణ పరమాత్ముడైన ఆయనకు సాధనరూపమైన విద్యతో ఏమి పని?
Verse 8
वेदा उच्छ्वासरूपेण पुरा दत्ताश्च विष्णवे । शंभुना तेन कल्पादौ तत्समः कोऽस्ति सुप्रभुः
పూర్వకాలంలో శంభువు ఉచ్ఛ్వాసరూపమైన వేదాలు విష్ణువుకు దత్తమయ్యాయి. అందుచేత కల్పారంభంలో ఆ సుప్రభు శంభువుతో సమానుడు ఎవరు?
Verse 9
सर्वेषामादिभूतस्य वयोमानं कुतस्ततः । प्रकृतिस्तु ततो जाता किं शक्तेस्तस्य कारणम्
సర్వానికి ఆదికారణుడైన ఆయనకు వయస్సు కొలత ఎక్కడి నుంచి? ప్రకృతి ఆయన నుంచే పుట్టిందని చెప్పితే, ఆయన శక్తికి కారణం ఏమిటి?
Verse 10
ये भजंति च तं प्रीत्या शक्तीशं शंकरं सदा । तस्मै शक्तित्रयं शंभुः स ददाति सदाव्ययम्
ప్రేమభక్తితో ఎల్లప్పుడూ శక్తీశ శంకరుడు—శంభువును—భజించువారికి శంభువు త్రివిధ శక్తిని ప్రసాదిస్తాడు; అది నిత్యమూ అవ్యయమూ.
Verse 11
तस्यैव भजनाज्जीवो मृत्युं जयति निर्भयः । तस्मान्मृत्युंजयन्नाम प्रसिद्धम्भुवनत्रये
ఆయననే భజించుటవలన జీవుడు నిర్భయుడై మరణాన్ని జయిస్తాడు; అందుకే ఆయన త్రిలోకాలలో ‘మృత్యుంజయ’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధుడు।
Verse 12
तस्यैव पक्षपातेन विष्णुर्विष्णुत्वमाप्नुयात् । ब्रह्मत्वं च यथा ब्रह्मा देवा देवत्वमेव च
ఆయన అనుగ్రహమే వలన విష్ణువు విష్ణుత్వాన్ని పొందుతాడు; అలాగే బ్రహ్మ బ్రహ్మత్వాన్ని, దేవతలు తమ దేవత్వాన్నే పొందుతారు।
Verse 13
दर्शनार्थं शिवस्यादौ यथा गच्छति देवराट् । भूतादयस्तत्परस्य द्वारपालाश्शिवस्य तु
దేవరాజు మొదట శివదర్శనార్థం వెళ్లినట్లే, భూతాదులు శివుని యందే తత్పరులై శివుని ద్వారపాలకులుగా సేవచేస్తారు।
Verse 14
दण्डैश्च मुकुटं विद्धं मृष्टं भवति सर्वतः । किं तस्य बहुपक्षेण स्वयमेव महाप्रभुः
దండాలతో కొట్టబడి చీల్చబడిన కిరీటం అన్ని వైపులా మెరుస్తూ మృదువుగా మారుతుంది. దీనిపై ఎన్నో వాదనలు ఎందుకు? స్వయంగా మహాప్రభువే ప్రమాణం।
Verse 15
कल्याणरूपिणस्तस्य सेवयेह न किं भवेत् । किं न्यूनं तस्य देवस्य मामिच्छति सदाशिवः
కల్యాణస్వరూపుడైన ఆయనను సేవిస్తే ఇక్కడ ఏ మంగళం కలగదు? ఆ దేవునిలో ఏ లోటు ఉంది, సదాశివుడు నన్ను కోరుటకు?
Verse 16
सप्तजन्मदरिद्रः स्यात्सेवेन्नो यदि शंकरम् । तस्यैतत्सेवनाल्लोको लक्ष्मीः स्यादनपायिनी
శంకరుని సేవించి పూజించని వాడు ఏడు జన్మలైనా దరిద్రుడే. కాని ఆయన సేవవల్ల లక్ష్మీ అనపాయినిగా నిలిచి విడువదు.
Verse 17
यदग्रे सिद्धयोष्टौ च नित्यं नृत्यंति तोषितुम् । अवाङ्मुखास्सदा तत्र तद्धितं दुर्ल्लभं कुतः
ఎవరి సన్నిధిలో అష్టసిద్ధులు కూడా ఆయనను తృప్తిపరచుటకు నిత్యం నర్తించి, సదా నమ్రముఖులై ఉంటారో—ఆయన ప్రసాదించే పరమహితం ఎలా దుర్లభమవుతుంది?
Verse 18
यद्यस्य मंगालानीह सेवते शंकरस्य न । यथापि मंगलन्तस्य स्मरणादेव जायते
ఇక్కడ ఎవడు శంకరునికి సంబంధించిన మంగళాచారాలను ఆచరించకపోయినా, ఆ మంగళమయ ప్రభువును స్మరించడమే అతనికి మంగళాన్ని కలిగిస్తుంది.
Verse 19
यस्य पूजाप्रभावेण कामास्सिद्ध्यन्ति सर्वशः । कुतो विकारस्तस्यास्ति निर्विकारस्य सर्वदा
ఎవరి పూజా ప్రభావంతో అన్ని కోరికలు సమస్తంగా సిద్ధిస్తాయో, ఆ నిత్య నిర్వికార పరమేశ్వరునిలో వికారం లేదా దోషం ఎలా ఉండగలదు?
Verse 20
शिवेति मंगलन्नाम मुखे यस्य निरन्तरम् । तस्यैव दर्शनादन्ये पवित्रास्संति सर्वदा
య whose పెదవులపై ‘శివ’ అనే మంగళనామం నిరంతరం నిలిచియుంటుందో, అటువంటి భక్తుని దర్శనమాత్రముతోనే ఇతరులూ సదా పవిత్రులగుదురు।
Verse 21
यद्यपूतम्भवेद्भस्म चितायाश्च त्वयोदितम् । नित्यमस्यांगगं देवैश्शिरोभिर्द्धार्यते कथम्
నీవు చెప్పినట్లుగా చితాభస్మ అపవిత్రమైతే, దేవతలు దానిని నిత్యం తమ శరీరంపై—ప్రత్యేకించి శిరస్సుపై—ఎలా ధరిస్తారు?
Verse 22
यो देवो जगतां कर्ता भर्ता हर्ता गुणान्वितः । निर्गुणश्शिवसंज्ञश्च स विज्ञेयः कथम्भवेत्
జగత్తుకు కర్త, భర్త, హర్త అయిన ఆ దేవుడు గుణాలతో సంబంధముండి కూడా నిర్గుణుడు, ‘శివ’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధుడు—అటువంటి పరమతత్త్వాన్ని నిజంగా ఎలా తెలుసుకోవాలి?
Verse 23
अगुणं ब्रह्मणो रूपं शिवस्य परमात्मनः । तत्कथं हि विजानन्ति त्वादृशास्तद्बहिर्मुखाः
పరమాత్ముడైన శివుని స్వరూపం నిర్గుణ బ్రహ్మమే. అటువంటి తత్త్వం నుండి బహిర్ముఖులైన మీలాంటి వారు ఆయనను నిజంగా ఎలా తెలుసుకోగలరు?
Verse 24
दुराचाराश्च पापाश्च देवेभ्यस्ते विनिर्गताः । तत्त्वं ते नैव जानन्ति शिवस्यागुणरूपिणः
దురాచారులు, పాపులు—దేవుల నుండే పుట్టినవారైనా—నిర్గుణ స్వరూపుడైన శివుని తత్త్వాన్ని ఏమాత్రం తెలుసుకోరు.
Verse 25
शिवनिन्दां करोतीह तत्त्वमज्ञाय यः पुमान् । आजन्मसंचितं पुण्यं भस्मीभवति तस्य तत्
శివ తత్త్వాన్ని గ్రహించక ఇక్కడ ఎవడు శివనింద చేస్తాడో, అతని జన్మనుండి సঞ্চితమైన పుణ్యం భస్మమైపోతుంది.
Verse 26
त्वया निंदा कृता यात्र हरस्यामित तेजसः । त्वत्पूजा च कृता यन्मे तस्मात्पापम्भजाम्यहम्
నీవు అక్కడ అపార తేజస్సుగల హరుని నిందించావు; అలాగే నీవు నన్ను కూడా పూజించావు—అందువల్ల ఆ పాపాన్ని నేను స్వీకరిస్తాను।
Verse 27
शिवविद्वेषिणं दृष्ट्वा सचेलं स्नानमाचरेत् । शिवविद्वेषिणं दृष्ट्वा प्रायश्चितं समाचरेत्
శివద్వేషిని చూచినప్పుడు వస్త్రాలతోనే స్నానం చేయవలెను; అలాగే శివద్వేషిని చూచినప్పుడు విధివిధానంగా ప్రాయశ్చిత్తమును కూడా ఆచరించవలెను.
Verse 28
रे रे दुष्ट त्वया चोक्तमहं जानामि शंकरम् । निश्चयेन न विज्ञातश्शिव एव सनातनः
ఓ ఓ దుష్టుడా! నీవు ‘నేను శంకరుణ్ని తెలుసు’ అని అంటున్నావు; కానీ నిశ్చయంగా నీవు సనాతనుడైన శివుని తెలుసుకోలేదు—ఆయనే ఏకైక సనాతన ప్రభువు.
Verse 29
यथा तथा भवेद्रुद्रो यथा वा बहुरूपवान् । ममाभीष्टतमो नित्यं निर्विकारी सतां प्रियः
రుద్రుడు ఎలా ఉన్నా—ఇలా గానీ అలా గానీ, లేదా అనేక రూపాలతో ఉన్నా—ఆయనే నిత్యం నాకు అత్యంత ఇష్టుడు; ఆయన నిర్వికారుడు, సత్పురుషులకు శాశ్వతంగా ప్రియుడు.
Verse 30
विष्णुर्ब्रह्मापि न समस्तस्य क्वापि महात्मनः । कुतोऽन्ये निर्जराद्याश्च कालाधीनास्सदैवतम्
విష్ణువూ బ్రహ్మయూ కూడా ఏ విధంగానూ ఆ సమస్తవ్యాపక పరమ మహాత్ముడు కారు. మరి ఇతర దేవులు—‘అమరులు’ అనబడువారైనా—తమ దేవత్వంతో కూడ సదా కాలాధీనులే.
Verse 31
इति बुध्या समालोक्य स्वया सत्या सुतत्त्वतः । शिवार्थं वनमागत्य करोमि विपुलं तपः
ఇలా తన సత్యబుద్ధితో యథార్థ తత్త్వాన్ని పరిశీలించి, శివప్రాప్తి కొరకు అరణ్యానికి వచ్చి విస్తారమైన తపస్సు చేసెను.
Verse 32
स एव परमेशानस्सर्वेशो भक्तवत्सलः । संप्राप्तुम्मेऽभिलाषो हि दीनानुग्रहकारकम्
ఆయనే పరమేశానుడు, సర్వేశ్వరుడు, భక్తవత్సలుడు. దీనులపై అనుగ్రహం కురిపించే ఆ శివుని పొందాలని నాకు గాఢమైన ఆకాంక్ష ఉంది।
Verse 33
ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा गिरिजा सा हि गिरीश्वरसुता मुने । विरराम शिवं दध्यो निर्विकारेण चेतसा
బ్రహ్ముడు పలికెను—ఓ మునీ! ఇలా చెప్పి గిరీశ్వరుని కుమార్తె గిరిజ మౌనమై, నిర్వికారమైన స్థిరచిత్తంతో శివుని ధ్యానించింది।
Verse 34
तदाकर्ण्य वचो देव्या ब्रह्मचारी स वै द्विजः । पुनर्वचनमाख्यातुं यावदेव प्रचक्रमे
దేవి మాటలు విని ఆ బ్రహ్మచారి ద్విజుడు వెంటనే మళ్లీ తన ప్రత్యుత్తరాన్ని చెప్పుటకు ప్రారంభించాడు।
Verse 35
उवाच गिरिजा तावत्स्वसखीं विजयां द्रुतम् । शिव सक्तमनोवृत्तिश्शिवनिंदापराङ्मुखी
అప్పుడు గిరిజా తన సఖి విజయతో త్వరగా చెప్పింది—ఆమె మనస్సు పూర్తిగా శివునిలో లీనమై, శివనిందకు విముఖంగా ఉంది.
Verse 36
गिरिजोवाच । वारणीयः प्रयत्नेन सख्ययं हि द्विजाधमः । पुनर्वक्तुमनाश्चैव शिवनिंदां करिष्यति
గిరిజా చెప్పింది—సఖీ, ఈ నీచ బ్రాహ్మణుణ్ని ప్రయత్నంతో ఆపాలి; ఇతడు కలహానికి మొగ్గుచూపుతున్నాడు. మళ్లీ మాట్లాడాలనే ఉద్దేశంతో శివనింద చేస్తాడు.
Verse 37
न केवलम्भवेत्पापं निन्दां कर्तुश्शिवस्य हि । यो वै शृणोति तन्निन्दां पापभाक् स भवेदिह
శివుని నిందించేవాడికే పాపం అంటదు; ఆ నిందను వినేవాడూ ఈ లోకంలోనే ఆ పాపంలో భాగస్వామి అవుతాడు।
Verse 38
शिवनिन्दाकरो वध्यस्सर्वथा शिवकिंकरैः । ब्राह्मणश्चेत्स वै त्याज्यो गन्तव्यं तत्स्थलाद्द्रुतम्
శివుని నిందించేవాడు శివకింకరులచే అన్ని విధాలా శిక్షార్హుడు. అతడు బ్రాహ్మణుడైనా త్యజ్యుడు; ఆ స్థలాన్ని వెంటనే విడిచి వెళ్లాలి।
Verse 39
अयं दुष्टः पुनर्निन्दां करिष्यति शिवस्य हि । ब्राह्मणत्वादवध्यश्चैत्त्याज्योऽदृश्यश्च सर्वथा
ఈ దుష్టుడు మళ్లీ శివుని నింద చేస్తాడు. కానీ బ్రాహ్మణుడైనందున వధించరాదు; అందుచేత అతడిని పూర్తిగా త్యజించి, అన్ని విధాలా దూరంగా—అదృశ్యంగా—ఉంచాలి।
Verse 40
हित्वैतत्स्थलमद्येव यास्यामोऽन्यत्र मा चिरम् । यथा संभाषणं न स्यादनेनाऽविदुषा पुनः
“ఈ స్థలాన్ని నేడు విడిచి, ఆలస్యం లేకుండా మరొకచోటికి వెళ్లుదాం; ఈ అజ్ఞానితో మళ్లీ మాటలాడవలసి రాకుండా.”
Verse 41
ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा चोमया यावत्पादमुत्क्षिप्यते मुने । असौ तावच्छिवस्साक्षादालंबे प्रियया स्वयम्
బ్రహ్ముడు పలికెను—ఓ మునీ, ఉమ ఇలా చెప్పి పాదమును ఎత్తబోతున్న క్షణంలోనే సాక్షాత్తు శ్రీశివుడు స్వయంగా తన ప్రియకు ఆధారమయ్యాడు।
Verse 42
कृत्वा स्वरूपं सुभगं शिवाध्यानं यथा तथा । दर्शयित्वा शिवायै तामुवाचावाङ्मुखीं शिवः
శివుడు ధ్యానానికి అనుకూలమైన అత్యంత మంగళకరమైన, సుందరమైన స్వరూపాన్ని ధరించి, ఆ రూపాన్ని శివా (పార్వతి)కు దర్శింపజేశాడు; తరువాత ముఖం వంచి నిలిచిన ఆమెతో శివుడు పలికాడు।
Verse 43
शिव उवाच । कुत्र यास्यसि मां हित्वा न त्वं त्याज्या मया पुनः । प्रसन्नोऽस्मि वरं ब्रूहि नादेयम्विद्यते तव
శివుడు పలికెను—నన్ను విడిచి ఎక్కడికి వెళ్తావు? నిన్ను నేను ఇక మళ్లీ విడువను. నేను ప్రసన్నుడను—వరము కోరుకో; నీకు ఇవ్వనిది ఏదీ లేదు।
Verse 44
अद्यप्रभृति ते दासस्तपोभिः क्रीत एव ते । क्रीतोऽस्मि तवसौन्दर्यात्क्षणमेकं युगाय ते
ఈ రోజు నుంచే నేను నీ దాసుడను—నీ కోసం చేసిన తపస్సులతో నీకే కొనబడినవాడినట్లుగా. నీ సౌందర్యానికి మోహితుడై నేను అమ్మబడినవాడినయ్యాను; నీతో గడిచే ఒక్క క్షణం కూడా నాకు యుగంలా అనిపిస్తుంది।
Verse 45
त्यज्यतां च त्वया लज्जा मम पत्नी सनातनी । गिरिजे त्वं हि सद्बुध्या विचारय महेश्वरि
ఓ గిరిజా, ఈ లజ్జను విడిచిపెట్టు. నీవు నా సనాతన భార్యవు. ఓ మహేశ్వరీ, నీ సద్బుద్ధితో దీనిని బాగా విచారించు.
Verse 46
मया परीक्षितासि त्वं बहुधा दृढमानसे । तत्क्षमस्वापराधम्मे लोकलीलानुसारिणः
ఓ దృఢమనస్కురాలా, నేను నిన్ను అనేక విధాలుగా పరీక్షించాను. కాబట్టి లోకలీలను అనుసరించి చేసిన నా ఈ అపరాధాన్ని క్షమించు.
Verse 47
न त्वादृशीम्प्रणयिनीं पश्यामि च त्रिलोकके । सर्वथाहं तवाधीनस्स्वकामः पूर्य्यतां शिवे
మూడు లోకాలలో నీ వంటి ప్రియురాలిని నేను చూడను. నేను సర్వథా నీ అధీనుడను; కాబట్టి హే శివే, నా అభీష్ట కోరిక నెరవేరుగాక.
Verse 48
एहि प्रिये मत्सकाशं पत्नी त्वं मे वरस्तव । त्वया साकं द्रुतं यास्ये स्वगृहम्पर्वत्तोत्तमम्
రా ప్రియే, నా సమీపానికి రా. నీవు నా భార్యవు; నీ వరం అనుగ్రహించబడింది. నీతో కలిసి నేను త్వరగా మన స్వగృహమైన ఆ ఉత్తమ పర్వతానికి వెళ్తాను.
Verse 49
ब्रह्मोवाच । इत्युक्ते देवदेवेन पार्वती मुदमाप सा । तपोजातं तु यत्कष्टं तज्जहौ च पुरातनम्
బ్రహ్ముడు అన్నాడు—దేవదేవుడు ఇలా పలికినప్పుడు పార్వతి ఆనందంతో నిండిపోయింది. తపస్సు వల్ల కలిగిన పూర్వ కష్టాన్ని ఆమె అప్పుడు విడిచిపెట్టింది.
Verse 50
सर्वः श्रमो विनष्टोभूत्स त्यास्तु मुनिसत्तम । फले जाते श्रमः पूर्वो जन्तोर्नाशमवाप्नुयात्
ఓ మునిశ్రేష్ఠా, ఇది నిజమే—ఫలం సిద్ధించిన వెంటనే పూర్వ శ్రమ అంతా నశించినట్లే అవుతుంది; ఫలితం వచ్చినపుడు జీవికి గత కష్టం ఇక అనుభూతి కాదు.
A disguised/oddly appearing figure is perceived (implied as a veṣadhārī Maheśvara), prompting Pārvatī to declare she recognizes Śiva’s identity and cannot be deceived by contradictory or sophistical speech.
The episode functions as a test of discernment (viveka): the supreme can assume forms through līlā, but doctrinally remains beyond birth, age, and limitation; true recognition is grounded in tattva-jñāna rather than surface appearance.
Śiva is presented as Parabrahman/Sadāśiva (nirguṇa) who can appear saguṇa and even in a brahmacārin-like guise; he is also framed as lord of śakti who grants a durable triad of śaktis to devoted worshippers.