Adhyaya 2
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 242 Verses

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

ఈ అధ్యాయంలో సందేహభంజనార్థంగా నారదుడు బ్రహ్మను మేన యొక్క ఉత్పత్తి (మెనోత్పత్తి) మరియు సంబంధిత శాపవృత్తాంతం గురించి ప్రశ్నిస్తాడు. బ్రహ్మ దక్షుని వంశం, అతని సంతానం, కశ్యపాది ఋషులతో జరిగిన వివాహ సంబంధాలు మొదలైన పూర్వ సృష్టి-వంశపరంపరలో ఈ కథను స్థాపిస్తాడు. ఆ క్రమంలో స్వధా పితృదేవతలకు అర్పించబడింది; స్వధా నుండి మానసోద్భవమై, లోకప్రసిద్ధిగా అయోనిజలుగా భావించబడే మూడు కుమార్తెలు జన్మించాయి—జ్యేష్ఠ మేనా, మధ్యమ ధన్యా, కనిష్ఠ కలావతి. వీరి శుభనామాల శ్రవణ-కీర్తన విఘ్నహరమై మహామంగళదాయకమని చెప్పబడింది. ఇంకా వారు జగద్వంద్యులు, లోకమాతలు, యోగినులు, త్రిలోక సంచారిణులైన పరమజ్ఞాననిధులని వర్ణించి వంశవర్ణనను భక్తి-తత్త్వ స్థాయికి உயர్తాడు.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । विधे प्राज्ञ वदेदानीं मेनोत्पत्तिं समादरात् । अपि शापं समाचक्ष्व कुरु संदेहभंजनम्

నారదుడు పలికెను— హే ప్రాజ్ఞ విధాత (బ్రహ్మా), ఇప్పుడు శ్రద్ధతో మేనాదేవి జన్మవృత్తాంతాన్ని నాకు చెప్పుము. అలాగే శాపవిషయమును వివరించి నా సందేహాన్ని భంజించుము.

Verse 2

ब्रह्मोवाच । शृणु नारद सुप्रीत्या मेनोत्पत्तिं विवेकतः । मुनिभिः सह वक्ष्येहं सुतवर्य्य महाबुध

బ్రహ్ముడు పలికెను—హే నారదా! ఆనందభక్తితో వినుము; నేను వివేకపూర్వకంగా మేన యొక్క ఉద్భవ వృత్తాంతాన్ని చెప్పుదును. మునులతో కలిసి ఇక్కడ చెప్పుదును, హే శ్రేష్ఠ పుత్రా, హే మహాబుద్ధిమంతుడా।

Verse 3

दक्षनामा मम सुतो यः पुरा कथितो मुने । तस्य जाताः सुताः षष्टिप्रमितास्सृष्टिकारणाः

ఓ మునీ! పూర్వం నా కుమారుడని చెప్పబడిన దక్షుడు—అతనికి అరవై మంది కుమారులు జన్మించారు; వారు సృష్టికార్యానికి కారణభూతులయ్యారు.

Verse 4

तासां विवाहमकरोत्स वरैः कश्यपादिभिः । विदितं ते समस्तं तत्प्रस्तुतं शृणु नारद

ఆమెల వివాహాలను కశ్యపాది శ్రేష్ఠ ఋషులతో నిర్వహించాడు. అది అంతా నీకు తెలిసినదే; ఇప్పుడు, ఓ నారదా, ప్రస్తుత కథనాన్ని విను.

Verse 5

तासां मध्ये स्वधानाम्नीं पितृभ्यो दत्तवान्सुताम् । तिस्रोभवन्सुतास्तस्यास्सुभगा धर्ममूर्तयः

ఆ కుమార్తెలలో స్వధా అనే కన్యను అతడు పితృదేవతలకు అర్పించాడు. ఆమె నుండి మూడు కుమార్తెలు జన్మించాయి—సుభాగ్యవతులు, ధర్మమూర్తులు.

Verse 6

तासां नामानि शृणु मे पावनानि मुनीश्वर । सदा विघ्नहराण्येव महामंगलदानि च

ఓ మునీశ్వరా! వారి పవిత్ర నామాలను నావద్ద విను; అవి సదా విఘ్నాలను హరించి మహామంగళాన్ని ప్రసాదించేవి.

Verse 7

मेनानाम्नी सुता ज्येष्ठा मध्या धन्या कलावती । अन्त्या एतास्सुतास्सर्वाः पितॄणाम्मानसोद्भवाः

వారిలో జ్యేష్ఠ కుమార్తె పేరు మేనా; మధ్యది ధన్యా; కనిష్ఠది కలావతి. ఈ కుమార్తెలన్నీ పితృదేవతల మానససంతానములు.

Verse 8

अयोनिजाः स्वधायाश्च लोकतस्तत्सुता मताः । आसाम्प्रोच्य सुनामानि सर्वान्कामाञ्जनो लभेत्

ఈ కన్యలు అయోనిజలు; లోకాలలో స్వధాదేవి కుమార్తెలుగా ప్రసిద్ధులు. వారి శుభనామాలను భక్తితో ఉచ్చరించినవాడు సమస్త కావ్యార్థాలను, కోరిన ఫలాలను పొందును.

Verse 9

जगद्वंद्याः सदा लोकमातरः परमोददाः । योगिन्यः परमा ज्ञाननिधानास्तास्त्रिलोकगाः

వారు జగత్తు చేత నిత్యం వందింపబడే లోకమాతలు, పరమ ఉదారులు. ఆ యోగినులు అత్యుత్తములు, జ్ఞాననిధులు; త్రిలోకమంతా సంచరిస్తారు.

Verse 10

एकस्मिन्समये तिस्रो भगिन्यस्ता मुनीश्वर । श्वेतद्वीपं विष्णुलोकं जग्मुर्दर्शनहेतवे

హే మునీశ్వరా, ఒక సమయంలో ఆ మూడు సోదరీమణులు దర్శనార్థం శ్వేతద్వీపమైన విష్ణులోకానికి వెళ్లిరి.

Verse 11

कृत्वा प्रणामं विष्णोश्च संस्तुतिं भक्तिसंयुताः । तस्थुस्तदाज्ञया तत्र सुसमाजो महानभूत्

భక్తితో వారు శ్రీ విష్ణువుకు ప్రణామం చేసి స్తుతించారు. అనంతరం ఆయన ఆజ్ఞ ప్రకారం అక్కడే నిలిచిరి; అక్కడ మహత్తరమైన సుసంఘం ఏర్పడెను.

Verse 12

तदैव सनकाद्यास्तु सिद्धा ब्रह्मसुता मुने । गतास्तत्र हरिं नत्वा स्तुत्वा तस्थुस्तदाज्ञया

అప్పుడే, ఓ మునీ, బ్రహ్మపుత్రులైన సిద్ధులు—సనకాదులు—అక్కడికి వెంటనే వెళ్లారు. హరికి నమస్కరించి, స్తుతించి, ఆయన ఆజ్ఞ ప్రకారం నిలిచారు.

Verse 13

सनकाद्यान्मुनीन्दृष्ट्वोत्तस्थुस्ते सकला द्रुतम् । तत्रस्थान्संस्थितान्नत्वा देवाद्यांल्लोकवन्दितान्

సనకాదీ మునులను చూసి వారు అందరూ వెంటనే లేచి నిలబడ్డారు. అక్కడ ఉన్న, లోకవందిత దేవతాదులను నమస్కరించి, వినయంతో నిలిచారు.

Verse 14

तिस्रो भगिन्यस्तांस्तत्र नोत्तस्थुर्मोहिता मुने । मायया दैवविवशाश्शङ्करस्य परात्मनः

ఓ మునీ, అక్కడ ఆ ముగ్గురు అక్కచెల్లెళ్లు మోహితులై లేవలేదు. పరమాత్మ శంకరుని మాయచేత దైవవశులై వారు అసహాయులయ్యారు.

Verse 15

मोहिनी सर्व लोकानां शिवमाया गरीयसी । तदधीनं जगत्सर्वं शिवेच्छा सा प्रकीर्त्यते

శివమాయ అత్యంత మహాశక్తిమంతమైనది; అది సమస్త లోకాలను మోహింపజేస్తుంది. సమస్త జగత్తు దాని ఆధీనమే; అందుకే దానిని ‘శివేచ్ఛ’ అని కీర్తిస్తారు.

Verse 16

प्रारब्धं प्रोच्यते सैव तन्नामानि ह्यनेकशः । शिवेच्छया भवत्येव नात्र कार्या विचारणा

ప్రారబ్ధమని చెప్పబడేది అదే; దానికి అనేక నామాలు ప్రసిద్ధం. అది శివేచ్ఛవలననే జరుగుతుంది; ఇందులో మరింత విచారణ అవసరం లేదు॥

Verse 17

भूत्वा तद्वशगास्ता वै न चक्रुरपि तन्नतिम् । विस्मितास्सम्प्रदृश्यैव संस्थितास्तत्र केवलम्

ఆమె అజేయ వశంలో పడిన వారు ఆయనకు నమస్కారమూ చేయలేకపోయారు. చూసిన దృశ్యానికి ఆశ్చర్యపడి అక్కడే కదలకుండా నిలిచిపోయారు.

Verse 18

तादृशीं तद्गतिं दृष्ट्वा सनकाद्या मुनीश्वराः । ज्ञानिनोऽपि परं चक्रुः क्रोधं दुर्विषहं च ते

అటువంటి అసాధారణ గతి, ఫలితాన్ని చూసి సనకాదులైన మునీశ్వరులు—పరమజ్ఞానులైనా—తీవ్ర కోపానికి లోనయ్యారు; వారి కోపం అసహ్యమైంది.

Verse 19

शिवेच्छामोहितस्तत्र सक्रोधस्ता उवाच ह । सनत्कुमारो योगीशश्शापन्दण्डकरं ददन्

అక్కడ శివుని ఇచ్ఛచేత మోహితుడై, కోపంతో ఉప్పొంగి అతడు పలికాడు. యోగీశ్వరుడైన సనత్కుమారుడు శాపదండాన్ని ఎత్తి శాపం పలకడానికి సిద్ధమయ్యాడు.

Verse 20

सनत्कुमार उवाच । यूयं तिस्रो भगिन्यश्च मूढाः सद्वयुनोज्झिताः । अज्ञातश्रुतितत्त्वा हि पितृकन्या अपि ध्रुवम्

సనత్కుమారుడు పలికెను—ఓ మూడు సోదరీమణులారా, మీరు మోహగ్రస్తులై సద్వివేకం నుండి దూరమయ్యారు. వేదశ్రుతి యొక్క నిజ తత్త్వాన్ని మీరు గ్రహించలేదు; తండ్రి కుమార్తెలైనా ఇది నిశ్చయం.

Verse 21

अभ्युत्थानं कृतं नो यन्नमस्कारोपि गर्वतः । मोहिता नरभावत्वात्स्वर्गाद्दूरा भवन्तु हि

మాకు గౌరవంగా లేచి నిలబడలేదు, గర్వంతో నమస్కారమూ చేయలేదు. మానవభావ పరిమితులతో మోహితులై మీరు నిజంగా స్వర్గానికి దూరంగా ఉండుగాక.

Verse 22

नरस्त्रियः सम्भवन्तु तिस्रोऽपि ज्ञानमोहिताः । स्वकर्मणः प्रभणावे लभध्वं फलमीदृशम्

పురుషులు, స్త్రీలు—దేహధారుల జీవనంలోని మూడు స్థితులవారందరూ—జ్ఞానమోహమునకు లోనగుదురు. అయినను స్వకర్మఫలప్రవాహమునందు మీకు ఇలాంటి ఫలము లభించుగాక.

Verse 23

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य च साध्वस्तास्तिस्रोऽपि चकिता भृशम् । पतित्वा पादयोस्तस्य समूचूर्नतमस्तकाः

బ్రహ్ముడు పలికెను—ఆ మాటలు విని ఆ ముగ్గురు సతీమణులు అత్యంత భయాక్రాంతులయ్యారు. ఆయన పాదాల వద్ద పడి, శిరస్సు వంచి, ఒకేసారి పలికారు।

Verse 24

पितृतनया ऊचुः । मुनिवर्य्य दयासिन्धो प्रसन्नो भव चाधुना । त्वत्प्रणामं वयं मूढाः कुर्महे स्म न भावतः

పితృకన్యలు పలికిరి—ఓ మునిశ్రేష్ఠా, కరుణాసముద్రా, ఇప్పుడైనా మాపై ప్రసన్నుడవు. మేము మోహవశులమై నీకు నమస్కరించాము గాని, అంతరభావంతో కాదు।

Verse 25

प्राप्तं च तत्फलं विप्र न ते दोषो महामुने । अनुग्रहं कुरुष्वात्र लभेम स्वर्गतिम्पुनः

ఓ విప్రా, ఆ ఫలం నిజంగా పొందబడింది; ఓ మహామునీ, నీలో ఏ దోషమూ లేదు. ఇక్కడ మాపై అనుగ్రహించు, మేము మళ్లీ స్వర్గగతిని పొందునట్లు।

Verse 26

ब्रह्मोवाच । श्रुत्वा तद्वचनं तात प्रोवाच स मुनिस्तदा । शापोद्धारं प्रसन्नात्मा प्रेरितः शिवमायया

బ్రహ్ముడు పలికెను—ఓ తాతా, వారి మాటలు విని ఆ ముని అప్పుడు పలికెను. శివమాయ ప్రేరణతో ప్రసన్నహృదయుడై శాపనివారణ మార్గాన్ని వివరించాడు।

Verse 27

सनत्कुमार उवाच । पितॄणां तनयास्तिस्रः शृणुत प्रीतमानसाः । वचनं मम शोकघ्नं सुखदं सर्वदैव वः

సనత్కుమారుడు పలికెను—హే ప్రియులారా, ఆనందమనస్సుతో నా వాక్యము వినుడి. పితృదేవులకు మూడు కుమార్తెలు ఉన్నారు; నా ఈ మాటలు మీ శోకాన్ని హరించి సదా సుఖాన్ని ప్రసాదించును.

Verse 28

विष्णोरंशस्य शैलस्य हिमाधारस्य कामिनी । ज्येष्ठा भवतु तत्कन्या भविष्यत्येव पार्वती

విష్ణువంశమైన ఆ శైలుడు హిమాధారుడు (హిమాలయుడు) యొక్క ప్రియ భార్యకు జ్యేష్ఠ కుమార్తె జన్మించును; ఆ కన్యయే నిశ్చయంగా పార్వతిగా అవతరిస్తుంది.

Verse 29

धन्या प्रिया द्वितीया तु योगिनी जनकस्य च । तस्याः कन्या महालक्ष्मीर्नाम्ना सीता भविष्यति

జనకుని రెండవ ప్రియ రాణి ధన్యా; ఆమె యోగినీ. ఆమెకు ఒక కుమార్తె జన్మించును—సాక్షాత్తు మహాలక్ష్మీ—ఆమె ‘సీత’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి చెందును.

Verse 30

वृषभानस्य वैश्यस्य कनिष्ठा च कलावती । भविष्यति प्रिया राधा तत्सुता द्वापरान्ततः

వైశ్యుడు వృషభానుని కనిష్ఠ కుమార్తె కలావతి అనే నామముగలది. ద్వాపరయుగాంతంలో ఆ కుమార్తెయే అతని ప్రియ కుమార్తె రాధగా అవతరిస్తుంది.

Verse 31

मेनका योगिनी पत्या पार्वत्याश्च वरेण च । तेन देहेन कैलासं गमिष्यति परम्पदम्

భర్త యొక్క యోగబలముచేతను, పార్వతీదేవి వరప్రసాదముచేతను మేనకా సిద్ధయోగినిగా మారి, అదే దేహంతో కైలాసం అనే పరమపదమునకు గమించును.

Verse 32

धन्या च सीतया सीरध्वजो जनकवंशजः । जीवन्मुक्तो महायोगी वैकुण्ठं च गमिष्यति

ధన్యురాలు సీత, అలాగే జనకవంశజుడైన సీరధ్వజ జనకుడూ ధన్యుడు. ఆయన మహాయోగి, జీవన్ముక్తుడై వైకుంఠానికీ చేరును।

Verse 33

कलावती वृषभानस्य कौतुकात्कन्यया सह । जीवन्मुक्ता च गोलोकं गमिष्यति न संशयः

వృషభానుని కలావతి, కౌతుకవశాత్ ఆ కన్యతో కలిసి, జీవన్ముక్తురాలై నిస్సందేహంగా గోలోకాన్ని చేరుతుంది।

Verse 34

विना विपत्तिं महिमा केषां कुत्र भविष्यति । सुकर्मिणां गते दुःखे प्रभवेद्दुर्लभं सुखम्

విపత్తి లేకుండా మహిమ ఎక్కడ, ఎవరికీ ఉద్భవిస్తుంది? సుకర్ముల దుఃఖం తొలగిన తరువాత దుర్లభమైన, కష్టసాధ్యమైన సుఖం పుడుతుంది।

Verse 35

यूयं पितॄणां तनयास्सर्वास्स्वर्गविलासिकाः । कर्मक्षयश्च युष्माकमभवद्विष्णुदर्शनात्

మీరు అందరూ పితృదేవుల కుమార్తెలు, స్వర్గవిలాసినీ దేవకన్యలు. విష్ణుదర్శనమాత్రంతోనే మీ సంచితకర్మ క్షయమై లయమైంది.

Verse 36

इत्युक्त्वा पुनरप्याह गतक्रोधो मुनीश्वरः । शिवं संस्मृत्य मनसा ज्ञानदं भुक्तिमुक्तिदम्

ఇట్లు చెప్పి, క్రోధం తొలగిన మునీశ్వరుడు మళ్లీ పలికెను. మనసులో శివుని స్మరించుచు—ఆయనే జ్ఞానదాత, భోగమోక్షప్రదాత.

Verse 37

अपरं शृणुत प्रीत्या मद्वचस्सुखदं सदा । धन्या यूयं शिवप्रीता मान्याः पूज्या ह्यभीक्ष्णशः

ఇంకా ప్రేమతో నా వాక్యాన్ని వినండి; అది ఎల్లప్పుడూ శుభసుఖదాయకం. మీరు ధన్యులు, శివప్రియులు, గౌరవనీయులు, మళ్లీ మళ్లీ పూజనీయులు.

Verse 38

मेनायास्तनया देवी पार्वती जगदम्बिका । भविष्यति प्रिया शम्भोस्तपः कृत्वा सुदुस्सहम्

మేనాదేవి కుమార్తె దేవి పార్వతి, జగదంబిక, అత్యంత దుర్భరమైన తపస్సు చేసి శంభువుకు ప్రియురాలవుతుంది.

Verse 39

धन्या सुता स्मृता सीता रामपत्नी भविष्यति । लौकिकाचारमाश्रित्य रामेण विहरिष्यति

ఆ ధన్య కుమార్తె ‘సీత’గా ప్రసిద్ధి చెంది రాముని భార్య అవుతుంది. లోకాచార ధర్మాన్ని ఆశ్రయించి రామునితో కలిసి నివసిస్తూ ఆనందిస్తుంది.

Verse 40

कलावतीसुता राधा साक्षाद्गोलोकवासिनी । गुप्तस्नेहनिबद्धा सा कृष्णपत्नी भविष्यति

కలావతీ కుమార్తె రాధ సాక్షాత్ గోలోకవాసిని. గుప్త స్నేహబంధంతో బద్ధురాలై ఆమె భవిష్యత్తులో శ్రీకృష్ణుని భార్య అవుతుంది.

Verse 41

ब्रह्मोवाच इत्थमाभाष्य स मुनिर्भ्रातृभिस्सह संस्तुतः । सनत्कुमारो भगवांस्तत्रैवान्तर्हितोऽभवत्

బ్రహ్ముడు పలికెను—ఇలా పలికి ఆ ముని తన సోదరులతో కలిసి స్తుతింపబడెను. అనంతరం భగవాన్ సనత్కుమారుడు అక్కడికక్కడే అంతర్హితుడయ్యెను.

Verse 42

तिस्रो भगिन्यस्तास्तात पितॄणां मानसीः सुताः । गतपापास्सुखं प्राप्य स्वधाम प्रययुर्द्रुतम्

ఓ ప్రియుడా! ఆ మూడు సోదరీమణులు—పితృదేవుల మానసపుత్రికలు—పాపరహితులై సుఖాన్ని పొందీ, త్వరగా తమ స్వధామానికి వెళ్లిపోయారు.

Frequently Asked Questions

The chapter centers on the account of Menā’s origin within the Dakṣa–Svadhā–Pitṛ lineage, naming Menā, Dhanyā, and Kalāvatī as Svadhā’s daughters and describing their extraordinary (mānasa/ayonija) birth-status.

The text explicitly claims that stating and hearing these names is vighna-hara (removes obstacles) and mahā-maṅgala-dā (bestows great auspiciousness), presenting genealogy as a devotional practice with tangible spiritual efficacy.

They are portrayed as jagad-vandyā (world-venerated), lokamātaraḥ (mothers of the worlds), yoginyaḥ, and jñāna-nidhānāḥ (treasuries of knowledge), moving through the three worlds—linking lineage to cosmic function and spiritual authority.