Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

मेनका योगिनी पत्या पार्वत्याश्च वरेण च । तेन देहेन कैलासं गमिष्यति परम्पदम्

menakā yoginī patyā pārvatyāśca vareṇa ca | tena dehena kailāsaṃ gamiṣyati parampadam

భర్త యొక్క యోగబలముచేతను, పార్వతీదేవి వరప్రసాదముచేతను మేనకా సిద్ధయోగినిగా మారి, అదే దేహంతో కైలాసం అనే పరమపదమునకు గమించును.

मेनकाMenakā
मेनका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमेनका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
योगिनी(as) a yoginī
योगिनी:
Visheshya (विशेष्य/Apposition to subject)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-विशेषणरूपेण (in apposition)
पत्याwith/through (her) husband
पत्या:
Sahakari (सहकारी/Associate; instrumental)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पार्वत्याwith/through Pārvatī
पार्वत्या:
Sahakari (सहकारी/Associate; instrumental)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
वरेणby a boon
वरेण:
Karana (करण/Instrument; ‘by boon’)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
तेनby that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
देहेनwith that body
देहेन:
Karana (करण/Instrument; means/condition)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परम्पदम्the supreme abode
परम्पदम्:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Rootपरम्पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः—परं पदम्

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Kailāsa/Himālaya complex is the archetypal Śiva-abode; Kedāra as Himalayan jyotirliṅga embodies the same ascent-to-abode motif. Menakā’s ‘going with that very body’ mirrors the kṣetra-idea of attaining higher states through Śiva’s grace in the Himalayan sphere.

Significance: Associated with liberation-oriented tapas and the ideal of attaining Śiva’s realm through grace (anugraha), beyond ordinary post-mortem limitation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
M
Menaka

FAQs

It highlights liberation through divine grace (Pārvatī’s boon) supported by yogic merit, culminating in attainment of Kailāsa—symbolic of the soul reaching the Lord’s supreme state by anugraha.

Kailāsa and Pārvatī’s boon point to Saguna Śiva’s compassionate accessibility: through devotion and right practice, the Lord’s household form bestows upliftment and final attainment, which Linga-worship traditionally embodies as focused devotion to Śiva.

The verse implies steadfast yoga supported by bhakti and grace; as a practical takeaway, Shaiva practice commonly includes japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined meditation dedicated to Śiva and Pārvatī.