Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

कदाचित्कुशपुष्पाणि समिधं नयति स्वयम् । सखीभ्यां स्थानसंस्कारं कुर्वती न्यवसत्तदा

kadācitkuśapuṣpāṇi samidhaṃ nayati svayam | sakhībhyāṃ sthānasaṃskāraṃ kurvatī nyavasattadā

కొన్నిసార్లు ఆమె స్వయంగా కుశపుష్పాలు మరియు సమిధలను తెచ్చేది. అప్పుడు ఇద్దరు సఖులతో కలిసి స్థలసంస్కారం చేయించి అక్కడ కూర్చుండేది.

कदाचित्once
कदाचित्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
कुश-पुष्पाणिkuśa-flowers
कुश-पुष्पाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (कुशस्य पुष्पाणि)
समिधम्firewood, kindling
समिधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमिध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
नयतिbrings, carries
नयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
स्वयम्herself
स्वयम्:
Karta-nirdeśa (कर्तृनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb); आत्मकर्तृवाचक
सखीभ्याम्with (two) friends
सखीभ्याम्:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
स्थान-संस्कारम्preparation/arrangement of the place
स्थान-संस्कारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + संस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्थानस्य संस्कारः)
कुर्वतीdoing, performing
कुर्वती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; ‘doing’
न्यवसत्stayed, dwelt
न्यवसत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it depicts āśrama-ritual logistics—gathering kuśa and samidh and performing sthāna-saṃskāra (site consecration).

Significance: Highlights that even preparatory acts (collecting samidh, purifying the site) are bhakti when done for Śiva; reinforces the Siddhānta stress on kriyā (right ritual action) supporting yoga and jñāna.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dhupa

P
Parvati

FAQs

It highlights Parvati’s humble, hands-on devotion: true bhakti is shown by personally gathering sacred materials and carefully consecrating the place of worship, making the mind and environment fit for Shiva’s grace.

The verse emphasizes practical upacāra—preparing a pure seat and bringing offerings—typical of Saguna Shiva worship, where the devotee serves Shiva through orderly ritual and reverence, often centered on the Linga.

Prepare a clean, sanctified worship space (sthāna-saṃskāra), offer samidh/kuśa in a simple rite, and perform japa with steady attention—ideally with the Panchākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”