Sukta 8.36
प्राव स्तोतारं मघवन्नव त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
prā́va stotā́raṃ maghavann áva tvāṃ píbā sómaṃ mádāya káṃ śatakrato | yáṃ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pṛ́tanāḥ urú jráyaḥ sám apsu-jín marútvān índra sat-pate ||
ఓ మఘవన్, స్తోతారుని రక్షించు—మరియు మా లో నీ ఆసనాన్నీ కాపాడు; ఓ శతక్రతూ, మదార్థం సోమాన్ని పానంచేయి. నీకోసం స్థాపించిన భాగం బలంతో, అన్ని యుద్ధాలను జయిస్తూ, విస్తారంగా సాగే బలాన్ని మరియు అప్సు (నీటి లోతులు/గుహలు) లోనూ విజయాన్ని పొందుము; ఓ మరుత్వాన్ ఇంద్రా, ఓ సత్పతే.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.