
Sukta 8.36
Not specified in the provided excerpt; traditionally RV 8.36 is Indra-focused (often Kāṇva-associated in Mandala 8).
Indra (with Maruts as associated powers)
Jagatī/triṣṭubh-like; requires verification
ఈ సూక్తం ఇంద్రునికి సోమ ఆహ్వానం—ప్రత్యేకంగా మరుతులతో కూడిన ఇంద్రుని (మరుత్వాన్) పిండిన సోమాన్ని పానంచేయమని కోరుతుంది. ఆ మదం/ఉల్లాసం ద్వారా యజమానునికి రక్షణ, విజయం, విస్తారమైన బలాన్ని ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తుంది. “నీకు నియమించిన భాగం” అనే హవిస్సుపై ఇంద్రుని హక్కును, యుద్ధాలు గెలిచే అతని నిరూపిత శక్తితో—నీళ్లలో/లోతుల్లోనూ జయించి, ప్రేరిత వాక్కు (బ్రహ్మాణి) యొక్క ప్రభావాన్ని నిలబెట్టే శక్తితో—పునఃపునః అనుసంధానిస్తుంది. చివరి మంత్రం శ్యావాశ్వుని పేరుతో ప్రార్థనను వ్యక్తిగతంగా చేస్తూ, అత్రికి మరియు రాజు త్రసదస్యువుకు గతంలో లభించిన దైవ సహాయాన్ని స్మరించి, ఆ పూర్వాపర ఉదాహరణపై ప్రస్తుత ఆశను స్థాపిస్తుంది.
Mantra 1
अवितासि सुन्वतो वृक्तबर्हिषः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
నీవు సోమం పిండే వాడికి రక్షకుడవు; అతని బర్హిస్ (యజ్ఞాసనం) సిద్ధంగా ఉంది. ఓ శతక్రతూ, మదార్థం సోమాన్ని పానంచేయి. నీకోసం స్థాపించిన భాగం బలంతో, అన్ని యుద్ధాలను జయిస్తూ, విస్తారంగా సాగే బలాన్ని మరియు అప్సు (నీటి లోతులు/గుహలు) లోనూ విజయాన్ని పొందుము; ఓ మరుత్వాన్ ఇంద్రా, ఓ సత్పతే.
Mantra 2
प्राव स्तोतारं मघवन्नव त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
ఓ మఘవన్, స్తోతారుని రక్షించు—మరియు మా లో నీ ఆసనాన్నీ కాపాడు; ఓ శతక్రతూ, మదార్థం సోమాన్ని పానంచేయి. నీకోసం స్థాపించిన భాగం బలంతో, అన్ని యుద్ధాలను జయిస్తూ, విస్తారంగా సాగే బలాన్ని మరియు అప్సు (నీటి లోతులు/గుహలు) లోనూ విజయాన్ని పొందుము; ఓ మరుత్వాన్ ఇంద్రా, ఓ సత్పతే.
Mantra 3
ऊर्जा देवाँ अवस्योजसा त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
ఓ శతక్రతో! ఊర్జతో నీవు దేవులను ఆధారపరచువాడవు; నీ ఓజస్సుతో నీవే రక్షక సహాయం. మదార్థం సోమాన్ని పానము చేయి. నీకోసం ధారితమైన భాగముతో సమస్త యుద్ధాలను జయించి, విశాలమైన విజయవేగాన్ని పొందు; గాఢమైన అప్సులలో (లోతు జలాలలో) కూడ జయించు—మరుత్వాన్ ఇంద్రా, సత్పతే!
Mantra 4
जनिता दिवो जनिता पृथिव्याः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
ఓ శతక్రతో ఇంద్రా! నీవు దివో జనితవు, పృథివ్యా జనితవు కూడా; భవాన్ని విస్తరింపజేసే మదార్థం సోమాన్ని పానము చేయి. నీకోసం ధారితమైన భాగముతో సమస్త యుద్ధాలను జయించి, విశాల విజయవేగంతో ముందుకు సాగు; గాఢ అప్సులలో కూడా జయించు—మరుత్వాన్ ఇంద్రా, సత్పతే!
Mantra 5
जनिताश्वानां जनिता गवामसि पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
ఓ శతక్రతో! నీవు అశ్వాల జనితవు, గోవుల జనితవు కూడా; మదార్థం సోమాన్ని పానము చేయి. నీకోసం ధారితమైన భాగముతో సమస్త సంగ్రామాలను జయించి, విశాల విజయవేగంతో ముందుకు సాగు; గాఢ అప్సులలో కూడా జయించు—మరుత్వాన్ ఇంద్రా, సత్పతే!
Mantra 6
अत्रीणां स्तोममद्रिवो महस्कृधि पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
హే అద్రి-ధారీ (సోమ పిషణ శిలాధారీ) ఇంద్రా! అత్రుల స్తోత్రాన్ని మహిమపరచు; హే శతక్రతూ, ఆనందోన్మాదార్థం సోమాన్ని పానము చేయు. సమస్త యుద్ధాలు ముందుకు దూసుకువచ్చి నీలో స్థాపించిన ఆ భాగాన్ని—విస్తారమైన విజయవేగంతో ముందుకు సాగు; గాఢ జలాల్లోనూ జయించు; హే మరుత్వాన్ ఇంద్రా, హే సత్పతే!
Mantra 7
श्यावाश्वस्य सुन्वतस्तथा शृणु यथाशृणोरत्रेः कर्माणि कृण्वतः । प्र त्रसदस्युमाविथ त्वमेक इन्नृषाह्य इन्द्र ब्रह्माणि वर्धयन् ॥
సోమాన్ని పిండే శ్యావాశ్వుని కూడా అలాగే విను; కార్యాలు చేస్తూ ఉన్న అత్రిని నీవు విన్నట్లే. నీవు త్రసదస్యువును ముందుకు నడిపి రక్షించావు; హే ఇంద్రా, నీవొక్కడివే మనుష్యజయి అప్రతిహత బలవంతుడు—మంత్రబలాలను (బ్రహ్మాణి) వర్ధింపజేసేవాడు.
The hymn asks Indra to drink the offered Soma and, through that divine exhilaration, protect the Soma-presser and grant decisive victory, strength, and wide expansion of power.
Indra is invoked as marutvān, “accompanied by the Maruts,” highlighting storm-like force, collective power, and the driving energy that helps Indra break obstacles and win battles.
Atri is an ancient seer remembered as one whom Indra ‘heard’ and helped; Trasadasyu is a famed king whom Indra protected. They are cited as proof that Indra responds to sincere work and prayer, so he should help the present sacrificer too.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.