
Sukta 8.16
Unknown/uncertain (not supplied)
Indra
Not specified in input (requires verification)
ఈ సూక్తం ప్రజలందరికీ విశ్వాధిపతిగా ఇంద్రుని ఉల్లాసభరితంగా స్తుతిస్తుంది. నూతనమైన, ప్రేరణాత్మక వాక్కుతో ఆయనను ఆహ్వానించి బలం, విజయం, సమృద్ధిని ప్రసాదించమని వేడుకుంటుంది. చివరికి, ఆరాధకులను సన్మార్గంలో నడిపించి, భౌతిక ఐశ్వర్యాలతో పాటు అంతరానందమైన ‘సుమ్న’ను కూడా దయచేయమని ఇంద్రుని నేరుగా ప్రార్థిస్తుంది.
Mantra 1
प्र सम्राजं चर्षणीनामिन्द्रं स्तोता नव्यं गीर्भिः । नरं नृषाहं मंहिष्ठम् ॥
కొత్త ప్రేరిత స్తుతివాక్యాలతో నేను చర్షణుల (జనసమూహాల) సమ్రాట్ ఇంద్రుని స్తుతిస్తున్నాను—ఆ నరుని; ఆయన నృషాహ్ (మనుష్యులను జయించువాడు), అత్యంత మహిమాన్వితుడు, అత్యధిక ఉదార దాత.
Mantra 2
यस्मिन्नुक्थानि रण्यन्ति विश्वानि च श्रवस्या । अपामवो न समुद्रे ॥
యావనిలో సమస్త ఉక్థాలు (స్తుతిగానాలు) ఆనందిస్తాయో, యశస్సు కోరే సమస్త ప్రయత్నాలు పరిపూర్ణత పొందుతాయో—జలబలం సముద్రంలో ఏకమయ్యే విధంగా—అట్లే ఇంద్రుడు మా ప్రేరిత వాక్కు మరియు దాని విజయకీర్తికి విస్తార ఆధారం.
Mantra 3
तं सुष्टुत्या विवासे ज्येष्ठराजं भरे कृत्नुम् । महो वाजिनं सनिभ्यः ॥
సు-రచితమైన, సమ్యక్ స్తుతితో నేను ఆయనను పొందదలచుతున్నాను—సంగ్రామంలో సంపూర్ణుడు (కృత్ను) అయిన ఆ జ్యేష్ఠ రాజును; మా లాభాల కోసం వాజ (బల-సంపద)ను అందించే మహా వాజినిని.
Mantra 4
यस्यानूना गभीरा मदा उरवस्तरुत्राः । हर्षुमन्तः शूरसातौ ॥
యావనివి మదాలు (ఉత్సాహ-ఆనందాలు) ఎన్నడూ తగ్గవో—అవి గంభీరమైనవి, విశాలమైనవి, అప్రతిహతంగా జయించేవి; వీర-బహుమతి (శూరసాతౌ) గెలుపులో హర్షంతో నిండినవి—అటువంటిదే ఇంద్రశక్తి, అది మనలో ఉదయించినప్పుడు.
Mantra 5
तमिद्धनेषु हितेष्वधिवाकाय हवन्ते । येषामिन्द्रस्ते जयन्ति ॥
పణాలు నిలిచిన ధన-యుద్ధాలలో, నిర్ణయించే వాక్కు మరియు మార్గనిర్దేశక ఆజ్ఞ కోసం వారు అతనినే పిలుస్తారు; ఎవరి పక్షాన ఇంద్రుడు నిలుస్తాడో—వారే గెలుస్తారు.
Mantra 6
तमिच्च्यौत्नैरार्यन्ति तं कृतेभिश्चर्षणयः । एष इन्द्रो वरिवस्कृत् ॥
అతనినే యత్నశీల శక్తులు తమ ప్రయత్నాలతో పొందుతాయి; అతనినే మానవ గణాలు తమ సిద్ధకర్మలతో స్థిరపరుస్తాయి. ఇతడే ఇంద్రుడు—వరివస్కృత్; మనకు విస్తారమైన అవకాశం (వరివస్) కల్పించేవాడు.
Mantra 7
इन्द्रो ब्रह्मेन्द्र ऋषिरिन्द्रः पुरू पुरुहूतः । महान्महीभिः शचीभिः ॥
ఇంద్రుడే బ్రహ్మ; ఇంద్రుడే ఋషి; ఇంద్రుడు బహు-సమృద్ధుడు, బహు-ఆహూతుడు (పురుహూత). అతడు తన మహత్తర, మహిమామయ ‘శచీ’ శక్తులచే మహానవుతాడు.
Mantra 8
स स्तोम्यः स हव्यः सत्यः सत्वा तुविकूर्मिः । एकश्चित्सन्नभिभूतिः ॥
అతడు స్తోత్రార్హుడు; హవిరర్హుడు; అతడు సత్యుడు—శక్తిమంతమైన సత్త్వం, విశాలంగా ఉప్పొంగే శక్తితరంగాలతో (తువికూర్మి) యుక్తుడు. ఒక్కడై ఉన్నప్పటికీ అతడు ‘అభిభూతి’—విజయాధిపత్యం—గా అవతరిస్తాడు.
Mantra 9
तमर्केभिस्तं सामभिस्तं गायत्रैश्चर्षणयः । इन्द्रं वर्धन्ति क्षितयः ॥
అతనిని ఋక్ (అర్క) మంత్రాలతో, సామ గానాలతో, గాయత్రీ ఛందస్సులతో జనులు వర్ధింపజేస్తారు; ‘క్షితి’—మానవ నివాసభూములు—ఇంద్రుని పోషిస్తాయి, మనలో దీప్తమైన మనోబలము పెరగునట్లు.
Mantra 10
प्रणेतारं वस्यो अच्छा कर्तारं ज्योतिः समत्सु । सासह्वांसं युधामित्रान् ॥
మేము శ్రేష్ఠ మార్గపు ప్రణేతను ఆశ్రయించి, సమరాలలో జ్యోతిని కర్తగా నిలిపే వానిని ఆశ్రయించి, యుద్ధంలో శత్రు-శక్తులను జయించి అణచివేసే ఆ సహస్వాన్నే చేరుదుము.
Mantra 11
स नः पप्रिः पारयाति स्वस्ति नावा पुरुहूतः । इन्द्रो विश्वा अति द्विषः ॥
ఆయన పూర్తికర్త; స్వస్తితో మమ్మల్ని అవతలికి చేర్చుతాడు—నావలోనట్లు; బహుఆహూతుడైన ఇంద్రుడు, సమస్త ద్వేషాలను అతిక్రమింపజేయువాడు.
Mantra 12
स त्वं न इन्द्र वाजेभिर्दशस्या च गातुया च । अच्छा च नः सुम्नं नेषि ॥
కాబట్టి హే ఇంద్రా, బలసమృద్ధులతో, యజ్ఞ-సేవను దానమిచ్చుటతో, మార్గనాయకత్వంతో—మాకు నీ సుమ్నం (అనుగ్రహం)ను కూడా చేర్చుము; అంతరానందాన్ని ప్రసాదించుము.
It praises Indra as the supreme ruler and helper, and asks him for strength, success, guidance on the right path, and heartfelt well-being.
It poetically declares that Indra is not only a warrior-god but also the source of inspired sacred speech and seer-like insight that makes prayer effective.
The final verse asks Indra to grant vāja (power and winning energy), lead the worshippers on the path (gātu), and bring sumna—grace and inner gladness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.