
Sukta 5.46
Atri (Ātreya tradition) (book 5 general attribution; RV 5.46 hymn attribution follows the same family tradition)
All-gods/Guiding Intelligence (implicit); verse foregrounds the inner leader ‘vidvān’ rather than a single named deity
Triṣṭubh (probable; verify metrically)
ఆత్రేయ పరంపరలోని ఈ సూక్తం యజమాని ప్రయాణానికి మార్గదర్శకత్వం, రక్షణ, మరియు ఋతం (సరియైన గతి) కలిగించే సమన్విత శక్తులుగా విశ్వే దేవాఃను ఆహ్వానిస్తుంది. ఇది అంతర్ముఖ ‘తెలిసినవాడు’ (విద్వాన్) తనను తానే అశ్వంలా యోగం చేసుకొని మార్గాలపై నేరుగా ముందుకు నడిపించే దృశ్యంతో ప్రారంభమై, తరువాత మరుతులు, బృహస్పతి, పూషన్, ఆదిత్యులు మొదలైన వారందరినీ సమగ్రంగా పిలుస్తుంది; చివరికి దేవపత్నీలను (దేవతల సహచరీ దేవీలు) మేల్కొలిపి దివ్య లయను కదలికలోకి తెస్తుంది.
Mantra 1
हयो न विद्वाँ अयुजि स्वयं धुरि तां वहामि प्रतरणीमवस्युवम् । नास्या वश्मि विमुचं नावृतं पुनर्विद्वान्पथः पुरएत ऋजु नेषति ॥
తెలిసిన అశ్వంలా నేను నన్నే యుగధురిలో స్వయంగా యోక్తం చేసుకుంటాను; సహాయాన్ని కోరే ఆ జయశక్తిని నేను ముందుకు మోస్తాను. ఆమె విమోచనాన్ని నేను కోరను, ఆమె తిరుగుదలనూ కాదు; మార్గజ్ఞుడు ముందుగా సాగి, మళ్లీ నేరుగా మార్గాలపై నడిపిస్తాడు.
Mantra 2
अग्न इन्द्र वरुण मित्र देवाः शर्धः प्र यन्त मारुतोत विष्णो । उभा नासत्या रुद्रो अध ग्नाः पूषा भगः सरस्वती जुषन्त ॥
అగ్ని, ఇంద్రుడు, వరుణుడు, మిత్రుడు—ఈ దేవులు; మరుతుల గణము మరియు విష్ణువును కూడ—ముందుకు వచ్చునుగాక. ఉభయ నాసత్యులు, రుద్రుడు మరియు దివ్య శక్తులు; పూషన్, భగుడు, సరస్వతి—మాలోను మా అర్పణంలోను ఆనందించుగాక.
Mantra 3
इन्द्राग्नी मित्रावरुणादितिं स्वः पृथिवीं द्यां मरुतः पर्वताँ अपः । हुवे विष्णुं पूषणं ब्रह्मणस्पतिं भगं नु शंसं सवितारमूतये ॥
ఇంద్రుడు-అగ్ని, మిత్రుడు-వరుణుడు, అదితి, స్వః (దీప్త లోకం); పృథివి, ద్యౌ (ఆకాశం), మరుతులు, పర్వతాలు, ఆపః (జలాలు)—ఇవన్నీ నేను ఆహ్వానిస్తున్నాను. విష్ణువు, పూషన్, బ్రహ్మణస్పతి, భగుడు; అలాగే స్తుతివాక్యమును మరియు సవితృను సహాయార్థం పిలుస్తున్నాను.
Mantra 5
उत त्यन्नो मारुतं शर्ध आ गमद्दिविक्षयं यजतं बर्हिरासदे । बृहस्पतिः शर्म पूषोत नो यमद्वरूथ्यं वरुणो मित्रो अर्यमा ॥
మరియు ఆ మరుతుల గణము—దివిక్షయ (దీప్త ఉన్నతాల్లో నివసించువారు)—మా వద్దకు రాగాక; యజ్ఞార్హమై మా బర్హి (పవిత్ర ఆసనం)పై ఆసీనమగాక. బృహస్పతి మాకు శాంతిని ప్రసాదించుగాక; పూషన్ కూడా మమ్మల్ని మార్గంలో నడిపించుగాక; వరుణుడు, మిత్రుడు, ఆర్యమన్—యాత్రకు దృఢ ఆశ్రయమైన విస్తృత రక్షణను మాకు అనుగ్రహించుగాక.
Mantra 6
उत त्ये नः पर्वतासः सुशस्तयः सुदीतयो नद्यस्त्रामणे भुवन् । भगो विभक्ता शवसावसा गमदुरुव्यचा अदितिः श्रोतु मे हवम् ॥
మరియు ఆ దృఢమైన శక్తులు—పర్వతాలు—సు-స్తుతమైనవి, ప్రకాశవంతంగా ప్రవహించే నదులు—మాకు త్రాణం (రక్షణ) కావాలి. సౌభాగ్యాలను విభజించే భగుడు బలంతో, సహాయంతో మా వద్దకు రాగాక; విస్తృత-గమనముగల (ఉరువ్యచా) అదితి నా హవం/ఆహ్వానాన్ని వినీ, మాకు అఖండ స్వాతంత్ర్యాన్ని తెరచుగాక.
Mantra 7
देवानां पत्नीरुशतीरवन्तु नः प्रावन्तु नस्तुजये वाजसातये । याः पार्थिवासो या अपामपि व्रते ता नो देवीः सुहवाः शर्म यच्छत ॥
దేవుల పత్నులు—అనుగ్రహంలో ఉత్సుకులైన దేవీలు—మమ్మల్ని రక్షించుగాక; తుజయే (యుద్ధ-ప్రేరణ) మరియు వాజసాతయే (బల-సమృద్ధి సాధన) కోసం మమ్మల్ని ముందుకు నడిపించుగాక. భూమికి చెందినవారైనా, జలాల వ్రత/నియమంలో ఉన్నవారైనా—ఆ సుహవా (సులభంగా ఆహ్వానించదగిన) దేవీలు మాకు శరణం, శాంతిని ప్రసాదించుగాక.
Mantra 8
उत ग्ना व्यन्तु देवपत्नीरिन्द्राण्यग्नाय्यश्विनी राट् । आ रोदसी वरुणानी शृणोतु व्यन्तु देवीर्य ऋतुर्जनीनाम् ॥
మరియు దేవపత్నులు—దివ్య స్త్రీశక్తులు—దీప్త కార్యంలో జాగ్రత్తపడుగాక: ఇంద్రాణీ, అగ్నాయీ, అశ్వినీ, రాజసమైన (రాట్) శక్తి. వరుణానీ, ద్యావా-పృథివీ (రోదసీ)తో కలిసి, మా వాణిని వినుగాక. ఋతు (ऋतु) అనే యథాకాలంలో—జననాలూ భవనాలూ గల సత్య లయలో—దేవీలు ప్రవర్తించుగాక, చలించుగాక.
It asks for right guidance and forward progress on life’s path, along with protection and peace from a coordinated assembly of divine powers (the All-Gods).
It portrays disciplined inner intelligence as the leader: the seeker ‘yokes’ themselves to the work and moves straight ahead without turning back or dropping the effort.
They are the goddesses understood as consorts or complementary powers of the gods (such as Indrāṇī, Agnāyī, Aśvinī, Varuṇānī), invoked to awaken and set the divine energies in motion in the right season (ṛtu).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.