Rig Veda Sukta 36
Mandala 5Sukta 366 Mantras

Sukta 36

Sukta 5.36

Rishi

Atri (Ātreya) (book 5 Atri corpus; verify exact rishi for RV 5.36 via Anukramaṇī)

Devata

Indra

Chandas

Jagati (likely due to longer pādas; verify)

ఇది అత్యవసరమైన సోమ-ఆహ్వాన స్తోత్రం; ధనాన్ని తెలిసి ప్రసాదించే ఇంద్రుని సోమపీడన స్థలానికి వచ్చి, సక్రమంగా సిద్ధం చేసిన సోమాన్ని పానంచేయమని కవి పిలుస్తాడు. పీడనశిల, పిండిన (పాలతో కలిపిన) సోమం వంటి స్పష్టమైన యజ్ఞ-చిత్రాలతో ఆహ్వానం మరింత ఉద్ధృతమవుతుంది; ‘ఎడమ, కుడి’ రెండువైపుల నుంచీ సంపదను ప్రసాదించమని ఇంద్రుని వేడుకుంటాడు. చివరలో ఇంద్రుని యౌవనబలం మరియు మరుతులతో ఆయన అనుబంధం స్మరించబడుతుంది.

Mantras

Mantra 1

स आ गमदिन्द्रो यो वसूनां चिकेतद्दातुं दामनो रयीणाम् । धन्वचरो न वंसगस्तृषाणश्चकमानः पिबतु दुग्धमंशुम् ॥

ఆ ఇంద్రుడు రాగాక—వసువులు (నిధులు) తెలిసినవాడు, దానమిచ్చుటకు జాగ్రత్తగలవాడు, రయి (సమృద్ధి)ని నియమించి పంచేవాడు. విస్తార మార్గాలలో సంచరించువానిలా, మేత కోసం వెదకే జీవిలా—దాహార్తుడై, ఆకాంక్షతో—అతడు పిండిన, పాలవలె స్రవించిన అంశు, సోమరసాన్ని పానము చేయుగాక.

Mantra 2

आ ते हनू हरिवः शूर शिप्रे रुहत्सोमो न पर्वतस्य पृष्ठे । अनु त्वा राजन्नर्वतो न हिन्वन्गीर्भिर्मदेम पुरुहूत विश्वे ॥

హే హరివః శూరా, హే శిప్రే! పర్వతపు పృష్ఠంపై సోమం ఎక్కినట్లే, నీ దవడలపై సోమం ఎక్కుగాక. హే రాజన్, అశ్వాలను హింవించినట్లు నిన్ను అనుసరిస్తూ, హే పురుహూతా, మేమందరం గీర్భులతో మదించి ఆనందించుదుము.

Mantra 3

चक्रं न वृत्तं पुरुहूत वेपते मनो भिया मे अमतेरिदद्रिवः । रथादधि त्वा जरिता सदावृध कुविन्नु स्तोषन्मघवन्पुरूवसुः ॥

హే పురుహూతా, తిరిగే చక్రంలా నా మనస్సు వణుకుతుంది—హే అద్రివః, అశక్తి భయంతో. రథంపై నుండి జరితా నిన్ను పిలుస్తున్నాడు, హే సదావృధ; హే మఘవన్, పురూవసు అనే ధనవంతుడు నిజంగా నిన్ను స్తోత్రం చేయునా?

Mantra 4

एष ग्रावेव जरिता त इन्द्रेयर्ति वाचं बृहदाशुषाणः । प्र सव्येन मघवन्यंसि रायः प्र दक्षिणिद्धरिवो मा वि वेनः ॥

ఈ జరితా, గ్రావా వలె, హే ఇంద్రా, యజ్ఞాసక్తితో నీ వైపు మహత్తర వాచాన్ని ప్రేరేపిస్తున్నాడు. హే మఘవన్, నీ ఎడమతోను కుడితోను మా కొరకు రాయిని విస్తరింపజేయి; హే హరివో, మాపై నుండి ముఖం తిప్పకుము.

Mantra 5

वृषा त्वा वृषणं वर्धतु द्यौर्वृषा वृषभ्यां वहसे हरिभ्याम् । स नो वृषा वृषरथः सुशिप्र वृषक्रतो वृषा वज्रिन्भरे धाः ॥

వృషా—ప్రకాశమయమైన ద్యౌః—నిన్ను, ఆ వృషణుని (పరాక్రమశాలిని) వృద్ధి చేయుగాక. వృషా అయిన నీవు రెండు వృష-హరిభ్యాం (హరి/తామ్ర అశ్వద్వయం) చేత వహింపబడుచున్నావు. హే వృషా, వృష-రథధారివి, సుశిప్ర (సుందరాధరుడా), వృష-క్రతు (బలమైన సంకల్ప-కర్మయుతుడా), హే వజ్రిన్—యుద్ధంలో మా కొరకు పూర్ణ సమృద్ధిని స్థాపించి, ధారించుము।

Mantra 6

यो रोहितौ वाजिनौ वाजिनीवान्त्रिभिः शतैः सचमानावदिष्ट । यूने समस्मै क्षितयो नमन्तां श्रुतरथाय मरुतो दुवोया ॥

మూడు వందలతో (త్రిభిః శతైః) సహచరులై, రెండు రోహిత (ఎర్రని) వాజినౌ—వాజినీవాన్ (విజయ-బహుమతి మోసే) శక్తులను—యోకించువాడు, గమనాన్ని నియమించాడు. ఆ యువునికి (యూనే) సమస్త ప్రజలు కలిసి నమస్కరించుగాక. హే మరుతులారా, ‘శ్రుత-రథ’ (దూరదూరాల వరకు ప్రసిద్ధమైన రథమున్న) అతనికి మీ పోషక సేవను (దువోయా) తీసుకొని రండి।

Frequently Asked Questions

It is a Soma-invitation hymn asking Indra to come to the pressing, drink the prepared Soma, and grant wealth, strength, and success to the worshiper.

These are ritual images from the Soma sacrifice: Soma is pressed with stones and mixed to make it pleasing. The poet compares his praise to the pressing-stone that powerfully brings forth the offering.

The Maruts are storm-gods who often accompany Indra. Mentioning them reinforces Indra’s battle-force and asks for their supportive, protective help alongside him.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App