Sukta 5.19
क्रीळन्नो रश्म आ भुवः सं भस्मना वायुना वेविदानः । ता अस्य सन्धृषजो न तिग्माः सुसंशिता वक्ष्यो वक्षणेस्थाः ॥
krī́ḷanno raśmá ā́ bhuvaḥ sáṃ bhasmánā vāyúnā vevidā́naḥ | tā́ asya sándhṛṣajo na tig्मā́ḥ su-saṃśitā́ vakṣyò vakṣaṇe-sthā́ḥ ||
క్రీడిస్తూ, ఓ రశ్మీ, నీవు వచ్చావు—భస్మంతో, వాయువుతో, సంపూర్ణ జ్ఞానంతో సమ్మిళితుడై. అతని శక్తులు పదునైన దాడిచేయువారిలా, సుశాణితమై, వహన-స్థానంలో స్థిరంగా నిలిచివున్నాయి.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.