Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

कुब्जे त्वां नाभिजानामि श्रेष्ठां श्रेष्ठाभिथायिनीम्।।।।पृथिव्यामसि कुब्जानामुत्तमा बुद्धिनिश्चये।

kubje tvāṁ nābhijānāmi śreṣṭhāṁ śreṣṭhābhidhāyinīm |

pṛthivyām asi kubjānām uttamā buddhi-niścaye ||

ఓ కుబ్జే! నీవు ఇంత శ్రేష్ఠురాలివని—ఉత్తమ ఉపదేశం పలికే వనితవని—నేను ఎరుగలేదు. ఈ భూమిలో కుబ్జులలో బుద్ధి-నిశ్చయంలో నీవే ఉత్తమురాలివి.

kubjeO hunchback
kubje:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkubjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative, Singular; object of abhijānāmi
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
abhijānāmiI recognize/know
abhijānāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√jñā (धातु)
FormLaṭ, Parasmaipada, 1st person, Singular
śreṣṭhāmas the best
śreṣṭhām:
Karma-pratiyogin (कर्म-विधेय)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; predicate adjective to tvām
śreṣṭhābhithāyinīmone who speaks excellent words
śreṣṭhābhithāyinīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक) + abhidhāyinī (√dhā/√dhāy?; here from √dhā/√dhāy 'to speak/name' via abhidhā- 'to call', feminine agent noun)
FormTatpuruṣa: śreṣṭham abhidhāyati iti; Feminine, Accusative, Singular; agrees with tvām
pṛthivyāmin the world
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular; location
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ, Parasmaipada, 2nd person, Singular
kubjānāmamong hunchbacks
kubjānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkubjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Plural; partitive genitive (among)
uttamāthe best
uttamā:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; predicate adjective to tvam (understood)
buddhiniścayein determination of intellect
buddhiniścaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक) + niścaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: buddheḥ niścayaḥ; Locative, Singular; sphere/field (विषय-सप्तमी)

O hunchback !you alone always show interest in my affairs and seek my welfare. I might not have known the intended (deceptive) action of the king (without you).

K
Kaikeyī
M
Mantharā

FAQs

The verse illustrates how misplaced praise can validate unethical advice. Dharma requires testing counsel against truth and justice, not against personal liking or novelty.

Having been persuaded, Kaikeyī begins to admire Mantharā’s counsel and openly commends her.

The virtue at stake is discernment in choosing advisers; Kaikeyī’s admiration shows a lapse in evaluating counsel by dharmic standards.