Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

सा हि वाक्येन कुब्जायाः किशोरीवोत्पथं गता।।।।कैकेयी विस्मयं प्राप्ता परं परमदर्शना।

sā hi vākyena kubjāyāḥ kiśorīva utpathaṁ gatā |

kaikeyī vismayaṁ prāptā paraṁ parama-darśanā ||

కుబ్జ యొక్క మాటల వల్ల, ఉత్తమ దృష్టి గల కైకేయి కూడా అత్యంత ఆశ్చర్యానికి లోనై, ఒక కిశోరిలా దుర్మార్గ మార్గంలోకి వెళ్లిపోయింది।

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Feminine, Nominative, Singular; subject
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
vākyenaby the words
vākyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular; instrument/cause
kubjāyāḥof the hunchback
kubjāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkubjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of the hunchback (woman)'
kiśorīa young girl
kiśorī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkiśorī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; used in simile with iva
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-वाचक अव्यय)
utpathama wrong path
utpatham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootutpatha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; goal/object with gatā
gatāwent/entered
gatā:
Kriyā (क्रिया-भाव)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + -ta (क्त)
FormPast participle; Feminine, Nominative, Singular; predicate with sā/kaikeyī
kaikeyīKaikeyi
kaikeyī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; apposition to sā
vismayamastonishment
vismayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of prāptā
prāptāattained/experienced
prāptā:
Kriyā (क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु) + -ta (क्त)
FormPast participle; Feminine, Nominative, Singular; predicate
paramgreat
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used adverbially/intensifier with vismayam (great)
paramadarśanāof excellent discernment
paramadarśanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + darśanā (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: paramā darśanā (excellent in insight/foresight); Feminine, Nominative, Singular; agrees with kaikeyī

(She said) O hunchback, I never knew that you can speak such excellent words or decide things intelligently. You are the best among the hunchbacks of this world.

K
Kaikeyī
M
Mantharā

FAQs

Even the wise can fall when emotion and flattery override truth. Dharma requires steadiness of judgment, especially when counsel leads toward harm and injustice.

Mantharā’s rhetoric shocks and sways Kaikeyī; the narration marks Kaikeyī’s decisive moral deviation.

Mature discernment is contrasted with impulsive wonder; the verse stresses the virtue of self-control and careful reflection before acting.