Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भरतस्य धर्मप्रतिज्ञा तथा रामनिवर्तनयात्रा

Bharata’s Vow of Dharma and the Expedition to Recall Rama

रामस्तथा सत्यधृतिस्सतां धर्ममनुस्मरन्।नाजहात्पितुरादेशं शशी ज्योत्स्नामिवोदितः।।।।

rāmas tathā satyadhṛtiḥ satāṃ dharmam anusmaran |

nājahāt pitur ādeśaṃ śaśī jyotsnām ivoditaḥ ||

అలాగే సత్యంలో స్థిరుడైన రాముడు, సజ్జనుల ధర్మాన్ని స్మరించుకుంటూ, తండ్రి ఆజ్ఞను విడువలేదు—ఎలా ఉదయించిన చంద్రుడు తన జ్యోత్స్నను విడువడో అలా।

रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction/adverb: 'thus/also'
सत्यधृतिःsteadfast in truth
सत्यधृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्य-धृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular qualifying रामः; 'one whose resolve is truth'
सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural
धर्मम्duty/righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
अनुस्मरन्remembering
अनुस्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु-√स्मृ (धातु)
Formलट्-लकारे शतृ (वर्तमानकृदन्त-प्राय), परस्मैपद; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; present participle: 'remembering'
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation particle
अजहात्abandoned
अजहात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; 'abandoned' (with न = did not abandon)
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular
आदेशम्command
आदेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
शशीthe moon
शशी:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular (simile-subject)
ज्योत्स्नाम्moonlight
ज्योत्स्नाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्योत्स्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular (object implied with 'bearing/spreading')
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय; comparative particle
उदितःrisen
उदितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउदित (कृदन्त; √उद्/√इ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'risen'

Abiding in truth, remembering the righteous ways of virtuous men just as the rising Moon does not leave its beams, Rama too did not move away from his father's command.

V
Vasiṣṭha
B
Bharata
R
Rama
D
Daśaratha (father, implied)

FAQs

The verse teaches fidelity to righteous commitments: Rama’s dharma is to uphold his father’s word, aligning satya (truth) with disciplined action.

Vasiṣṭha explains why Rama accepted exile: he would not deviate from Daśaratha’s command and the ethical tradition of the virtuous.

Rama’s satyadhṛti—truth-steadfastness—portrayed as inseparable from his identity, like moonlight to the moon.