Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

अयोध्याकाण्डे पञ्चसप्ततितमः सर्गः

Sarga 75: Bharata and Kausalya—Reproach, Oaths, and Reconciliation

बहुपुत्रो दरिद्रश्च ज्वररोगसमन्वितः।स भूयात्सतत क्लेशी यस्यार्योऽनुमते गतः।।।।

bahu-putro daridraś ca jvara-roga-samanvitaḥ | sa bhūyāt satataṃ kleśī yasyāryo 'numate gataḥ ||

య whose అనుమతితో నా ఆర్య సహోదరుడు వనవాసానికి వెళ్లాడో, ఆ మనిషి అనేక కుమారులతో భారపడినవాడై, దారిద్ర్యంతోను జ్వర‑రోగాలతోను బాధపడుతూ ఎల్లప్పుడూ క్లేశంలో ఉండుగాక।

बहुपुत्रःhaving many sons
बहुपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुव्रीहि-सदृशार्थे 'having many sons' but form as determinative); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying) सः
दरिद्रःpoor
दरिद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying) सः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ज्वररोगसमन्वितःafflicted with fever and disease
ज्वररोगसमन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्वर + रोग + समन्वित (सम्+अन्वि/अन्वय् धातु → क्त)
Formतत्पुरुष-समास (द्वन्द्व-पूर्वपद 'ज्वर-रोग' + 'समन्वित'); क्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'endowed with'; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying) सः
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
भूयात्may he become
भूयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सततम्always
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'always')
क्लेशीmiserable/afflicted
क्लेशी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्लेशिन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying) सः
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
आर्यःthe noble one
आर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
अनुमतेwith consent
अनुमते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनुमति (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
गतःgone (exiled)
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying) आर्यः

May the one who counselled the exile of my esteemed brother be always miserable with many sons, poverty and fever and disease !

R
Rama (āryaḥ, implied)
B
Bharata (speaker, implied)

FAQs

The verse reflects a karmic-moral imagination: enabling adharma is envisioned to yield enduring personal and household suffering.

Bharata’s grief-driven denunciation continues as he imagines comprehensive misfortune for the one responsible for Rama’s exile.

Protective devotion to Rama and to the moral order of the kingdom, even while Bharata is emotionally overwhelmed.