Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)

Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation

न च सीता त्वया हीना न चाहमपि राघव।मुहूर्तमपि जीवावो जलान्मत्स्याविनोद्धृतौ।।।।

na ca sītā tvayā hīnā na cāham api rāghava | muhūrtam api jīvāvo jalān matsyāv inoddhṛtau ||

హే రాఘవా! నీవు లేకుండా సీతకూ, నాకూ జీవితం లేదు; నీటిలోనుండి బయటకు తీసిన చేపలవలె మేము క్షణమాత్రమూ నిలువలేము।

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tvayāby you/with you
tvayā:
Hetu/Karaṇa (करण/हेतु)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
hīnādeprived (of you)/without you
hīnā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; (वियोगार्थक) ‘विना/रहित’
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-निपात (particle: also/even)
rāghavaO Raghava (Rama)
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
muhūrtama moment
muhūrtam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाण (time-measure)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even)
jīvāvaḥwe live/survive
jīvāvaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), द्विवचन; परस्मैपद; नकारेण निषेध (na ... jīvāvaḥ)
jalātfrom water
jalāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
matsyautwo fish
matsyau:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
uddhṛtau(when) removed
uddhṛtau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-√hṛ (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘उद्धृत’ = removed/taken out

Without you Sita or I will not survive even for a moment like a fish taken out ofwater, O Rama!

L
Lakshmana
R
Rama (Raghava)
S
Sita

FAQs

Dharma is relational duty: Lakṣmaṇa expresses that his life-purpose is bound to service and loyalty to Rāma, upheld in truth (satya) without hesitation.

Lakṣmaṇa insists that separation from Rāma is impossible for him and Sītā, reinforcing companionship in exile.

Unconditional devotion and fraternal fidelity—Lakṣmaṇa’s identity is anchored in service to Rāma.