Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)

Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation

मन्ये दशरथान्ताय मम प्रव्राजनाय च।कैकेयी सौम्य सम्प्राप्ता राज्याय भरतस्य च।।।।

manye daśarathāntāya mama pravrājanāya ca | kaikeyī saumya samprāptā rājyāya bharatasya ca ||2.53.14||

సౌమ్య లక్ష్మణా, నా భావన ప్రకారం కైకేయి ఇక్కడ దశరథుని వినాశానికి, నా ప్రవాసానికి, అలాగే భరతునికి రాజ్యప్రాప్తికి వచ్చిందని అనిపిస్తోంది।

मन्येI think
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
दशरथान्तायfor Dasaratha’s end
दशरथान्ताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदशरथ + अन्त (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (दशरथस्य अन्तः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the end/destruction)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रव्राजनायfor banishment
प्रव्राजनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्र + व्रज् (धातु) + ल्युट् (कृत्) → प्रव्राजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for banishment)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सम्प्राप्ताhas arrived
सम्प्राप्ता:
Kriya (क्रिया/परिणाम)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (she has arrived)
राज्यायfor the kingdom
राज्याय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the kingdom)
भरतस्यof Bharata
भरतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

O handsome Lakshmana! I think Kaikeyi has come to our house for the destruction of Dasaratha, for my banishment and enthronement of Bharata in the kingdom.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha
B
Bharata
R
rājya (kingdom)
L
Lakṣmaṇa

FAQs

It warns how adharma can operate through ambition and manipulation; dharma requires vigilance against actions that harm elders, break truth, and distort rightful succession.

Rāma voices his interpretation of Kaikeyī’s role in the unfolding tragedy—Daśaratha’s downfall and Rāma’s exile enabling Bharata’s rule.

Rāma’s discernment (viveka): he attempts to identify causal motives behind the political crisis.