Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)

Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation

अपीदानीं तु कैकेयी सौभाग्यमदमोहिता।कौसल्यां च सुमित्रां च सम्प्रबाधेत मत्कृते।।।।

apīdānīṃ tu kaikeyī saubhāgya-mada-mohitā | kausalyāṃ ca sumitrāṃ ca samprabādheta mat-kṛte ||2.53.15||

ఇప్పుడు కైకేయి—తన సౌభాగ్య మదమోహంలో మునిగి—నా కారణంగా కౌసల్యను, సుమిత్రను బాధించదా?

अपिperhaps
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावनार्थक/अपि (even/also; here: ‘perhaps’)
इदानीम्now
इदानीम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सौभाग्यमदमोहिताdeluded by the intoxication of good fortune
सौभाग्यमदमोहिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसौभाग्य + मद + मोहित (प्रातिपदिकाः)
Formसमास (बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः: सौभाग्येन मदेन च मोहिता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कौसल्याम्Kausalya
कौसल्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
सुमित्राम्Sumitra
सुमित्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुमित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
सम्प्रबाधेतmight torment
सम्प्रबाधेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + बाध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मत्कृतेbecause of me
मत्कृते:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमत् (अस्मद्-सम्बन्धी) + कृते
Formतत्पुरुष-समास (मत् + कृते); ‘कृते’ सप्तमी-एकवचन, हेत्वर्थे (for my sake/because of me)

Intoxicated with her good fortune will not Kaikeyi torment Kausalya and Sumitra for my sake?

K
Kaikeyī
K
Kausalyā
S
Sumitrā
R
Rāma

FAQs

Dharma includes protection of the vulnerable and reverence for elders; pride born of power (mada) leads to adharma when it turns into cruelty toward co-wives and mothers.

Rāma worries that Kaikeyī, emboldened by success, may further persecute Kausalyā and Sumitrā in his absence.

Rāma’s filial concern and empathy—he thinks not only of his own suffering but of the suffering his mothers may face.