Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

देवकार्यनिमित्तं च तत्रापश्यत्समुद्यतम्।दध्यक्षतं घृतं चैव मोदकान्हविषस्तथा।।2.20.17।।लाजान्माल्यानि शुक्लानि पायसं कृसरं तथा।समिध: पूर्णकुम्भांश्च ददर्श रघुनन्दनः।।2.20.18।।

devakāryanimittaṃ ca tatrāpaśyat samudyatam |

dadhyakṣataṃ ghṛtaṃ caiva modakān haviṣas tathā ||

lājān mālyāni śuklāni pāyasaṃ kṛsaraṃ tathā |

samidhaḥ pūrṇakumbhāṃś ca dadarśa raghunandanaḥ ||

దేవకార్య నిమిత్తంగా అక్కడ సమస్తం సిద్ధంగా ఉండెను—దధి, అక్షతలు, ఘృతము, మోదకములు, హోమహవిష్యము, లాజాలు, శ్వేతమాల్యములు, పాయసం, కృసరం, సమిధలు మరియు జలపూర్ణకుంభములు—ఇవన్నీ రఘునందనుడు దర్శించెను।

लाजान्parched grains
लाजान्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootलाजा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, accusative case, plural)
माल्यानिgarlands
माल्यानि:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (neuter, accusative case, plural)
शुक्लानिwhite
शुक्लानि:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (neuter, accusative, plural; adjective qualifying माल्यानि)
पायसम्rice-milk pudding
पायसम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative, singular)
कृसरम्kṛsara (rice dish, often with sesame/beans)
कृसरम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootकृसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative, singular)
तथाand also / likewise
तथा:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-अव्ययम्/समुच्चयार्थे (indeclinable; adverb/conjunctive sense: 'also/likewise')
समिधःsacrificial fuel-sticks
समिधः:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootसमिध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (feminine, accusative, plural)
पूर्णकुम्भान्filled pots (water-jars)
पूर्णकुम्भान्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootपूर्ण + कुम्भ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formकर्मधारय-समासः (पूर्णः कुम्भः); पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, accusative, plural)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक-निपातः (indeclinable; conjunction 'and')
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (perfect, 3rd person singular, active)
रघुनन्दनःRaghunandana (Rama)
रघुनन्दनः:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समासः (रघोः नन्दनः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)

There Rama saw curd, grains of rice, clarified butter, sweetmeats, oblations, parched grain, white garlands, porridge of cooked rice mixed with sesame seeds, sacrirficial faggots, vessels filled with water, etc. kept ready for religious rites.

R
Rāma (Raghunandana)
A
akṣata
G
ghṛta
H
havis
L
lāja
M
mālya (white garlands)
P
pāyasa

FAQs

Dharma is maintained through faithful performance of sacred duties—ritual readiness symbolizes steadiness in righteous living.

The text reiterates the inventory of items prepared for worship, emphasizing the solemn religious atmosphere surrounding the household.

The household’s dharmic discipline (especially the queen’s devotional regimen) is highlighted through the completeness of preparations.