Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

एवं दृष्ट्वा तु तत्तीर्थं प्रयागं परमं पदम् । मुच्यते सर्वपापेभ्यः शशांक इव राहुणा

evaṃ dṛṣṭvā tu tattīrthaṃ prayāgaṃ paramaṃ padam | mucyate sarvapāpebhyaḥ śaśāṃka iva rāhuṇā

ఇలా ఆ తీర్థమైన ప్రయాగం—పరమ పవిత్ర పదం—దర్శనమాత్రంతోనే మనిషి సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు; రాహు గ్రాసం నుండి చంద్రుడు విడిపోవునట్లు।

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having seen’
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
tat-tīrthamthat tīrtha
tat-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular (द्वितीया एकवचन); कर्मधारय: तत् एव तीर्थम् (that very sacred ford)
prayāgamPrayāga
prayāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; agrees with ‘padam’
padamstate/abode
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person Singular; passive/medio-passive sense ‘is released’
sarva-pāpebhyaḥfrom all sins
sarva-pāpebhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative Plural (पञ्चमी बहुवचन); कर्मधारय: सर्वाणि पापानि (all sins)
śaśāṅkaḥthe moon
śaśāṅkaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-वाचक अव्यय)
rāhuṇāby Rāhu
rāhuṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental Singular (तृतीया एकवचन)

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya context)

Concept: Darśana of a mahātīrtha can sever pāpa like an eclipse released—purity is restored by contact with sacred reality.

Application: Cultivate ‘darśana-bhāva’: even brief, sincere visits to sacred places (or mindful remembrance when travel is impossible) paired with ethical resolve to avoid repeating harm.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the confluence of three rivers, a pilgrim stands with folded palms, gazing upon Prayāga as the waters shimmer like liquid mantra. Above, the moon emerges from a shadowy serpent-like arc of Rāhu, mirroring the devotee’s release from sin; distant ascetics chant on the sandy sangam bank.","primary_figures":["Pilgrim devotee","River goddesses (Gaṅgā, Yamunā, hidden Sarasvatī as subtle glow)","Chandra (Moon)","Rāhu (as eclipse-shadow motif)"],"setting":"Triveṇī-saṅgama riverbank with sandbars, banyan and peepal silhouettes, small shrines and flags, bathing ghats","lighting_mood":"golden dawn shifting into divine radiance","color_palette":["sapphire blue","river-jade green","lotus pink","sunrise gold","ash-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Triveṇī-saṅgama at Prayāga with a central pilgrim in añjali, Gaṅgā and Yamunā personified as jeweled goddesses on either side, a subtle luminous Sarasvatī aura behind; Chandra above emerging from a stylized Rāhu eclipse arc; heavy gold leaf on halos, river highlights, temple flags; rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Prayāga sangam with delicate rippling water lines, soft dawn sky, slender ascetics on sandy banks, a small shrine under a banyan; the moon slipping free of a dark eclipse curve in the upper corner; cool blues and greens with gentle pink-gold wash, refined faces and quiet devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river confluence with stylized wave patterns, Gaṅgā-Yamunā as frontal deities with large expressive eyes, Chandra above with a dark Rāhu crescent; natural pigment palette, temple-wall composition, ornamental floral bands framing the tīrtha.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Prayāga sangam rendered with lotus motifs and ornate floral borders, deep blue waters with gold highlights, peacocks on the bank; a symbolic moon-eclipse release above; include small Viṣṇu footprints (viṣṇupāda) near the waterline to emphasize Vaiṣṇava tīrtha sanctity, intricate Nathdwara-style detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","distant Vedic chanting","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: tattīrthaṃ = tat-tīrtham; sarvapāpebhyaḥ = sarva-pāpebhyaḥ.

P
Prayāga
R
Rāhu
Ś
Śaśāṅka (Moon)

FAQs

It states that simply seeing (beholding) Prayāga—the supreme tīrtha—brings release from all sins (sarva-pāpa-kṣaya).

Rāhu is mythically said to seize the moon during an eclipse; the verse uses this image to convey a vivid sense of being freed from a powerful grasp—sins falling away upon seeing the tīrtha.

It emphasizes reverence for sacred places and the transformative power of śraddhā (faith) and darśana (holy sight), encouraging pilgrimage and moral purification.