Adhyaya 95
Bhumi KhandaAdhyaya 9533 Verses

Adhyaya 95

Qualities and Faults of Heaven; Karma-Bhumi vs Phala-Bhumi; Turning to Viṣṇu’s Supreme Abode

రాజు సుబాహు స్వర్గ స్వరూపాన్ని జైమినిని అడుగుతాడు. జైమిని స్వర్గాన్ని దివ్య వనాలు, కల్పవృక్షాలు, కామధేనువులు, విమానాలతో నిండినదిగా, ఆకలి–రోగం–మరణం లేనిదిగా, సత్యం, కరుణ, నియమశీలత కలిగిన పుణ్యాత్ములు నివసించే లోకంగా వర్ణిస్తాడు. తర్వాత స్వర్గంలోని లోపాలను చెబుతాడు—భోగంతో పుణ్యం క్షీణిస్తుంది, ఫలాసక్తితో మరింత సాధన ఆగిపోవచ్చు, ఇతరుల సంపద చూసి ఈర్ష్య పుట్టి పతనానికి దారి తీయవచ్చు. భూమి కర్మభూమి (కర్మ చేయు స్థలం), స్వర్గం ఫలభూమి (ఫలాన్ని అనుభవించు స్థలం) అనే సిద్ధాంతం ఇక్కడ స్పష్టమవుతుంది. ఫలలోభంతో దానం–యజ్ఞాలు చేసి స్వర్గం కోరడం సుబాహు తిరస్కరించి, విష్ణు ధ్యానభక్తితో పరమపదాన్ని ఆశ్రయించేందుకు సంకల్పిస్తాడు. ధర్మబుద్ధితో, శుద్ధ ఉద్దేశంతో చేసిన యజ్ఞదానం ప్రళయాతీతమైన విష్ణులోకానికి చేర్చుతుందని, ఈ కథ శ్రవణం పాపనాశకమై అభీష్టసిద్ధిని ఇస్తుందని ఉపదేశం చెబుతుంది.

Shlokas

Verse 1

सुबाहुरुवाच । स्वर्गस्य मे गुणान्ब्रूहि सांप्रतं द्विजसत्तम । एतत्सर्वं द्विजश्रेष्ठ करिष्यामि स्वभाविकम्

సుబాహు అన్నాడు—హే ద్విజసత్తమా, ఇప్పుడు స్వర్గంలోని గుణాలను నాకు చెప్పండి. హే ద్విజశ్రేష్ఠా, నేను ఇవన్నీ స్వభావానుగుణంగా యథావిధిగా ఆచరిస్తాను।

Verse 2

जैमिनिरुवाच । नंदनादीनि रम्याणि दिव्यानि विविधानि च । तत्रोद्यानानि पुण्यानि सर्वकामयुतानि च

జైమిని అన్నాడు—నందనాది రమ్యమైన ఉపవనాలు దివ్యమై అనేక విధాలుగా ఉన్నాయి. అక్కడ పుణ్యమైన ఉద్యానాలు కూడా ఉన్నాయి; అవి సమస్త కామనలతో సమృద్ధిగా ఉంటాయి।

Verse 3

सर्वकामफलैर्वृक्षैः शोभनानि समंततः । विमानानि सुदिव्यानि सेवितान्यप्सरोगणैः

చుట్టూ సర్వకామఫలములు ప్రసాదించే వృక్షాలతో శోభించే అత్యంత దివ్య విమానాలు ఉండేవి; వాటిని అప్సరాగణాలు సేవించేవారు।

Verse 4

सर्वत्रैव विचित्राणि कामगानि वशानि च । तरुणादित्यवर्णानि मुक्ताजालांतराणि च

అక్కడ అంతటా విచిత్రమైన దివ్యవస్తువులు కనిపించేవి—ఇష్టానుసారంగా కదిలేవి, పూర్తిగా వశమయ్యేవి; ఉదయసూర్యవర్ణంతో ప్రకాశిస్తూ, ముత్యాల జాలాలతో అలంకృతమై ఉండేవి।

Verse 5

चंद्रमंडलशुभ्राणि हेमशय्यासनानि च । सर्वकामसमृद्धाश्च सर्वदुःखविवर्जिताः

చంద్రమండలంలా శుభ్రంగా ప్రకాశించే స్వర్ణశయ్యలు, ఆసనాలు అక్కడ ఉన్నాయి; వారు సర్వకామసమృద్ధులు, సర్వదుఃఖవివర్జితులు।

Verse 6

नराः सुकृतिनस्तेषु विचरंति यथा भुवि । न तत्र नास्तिका यांति न स्तेना नाजितेंद्रियाः

ఆ లోకంలో పుణ్యవంతులు భూమిపై ఎలా సులభంగా సంచరిస్తారో అలాగే అక్కడ కూడా సంచరిస్తారు. అక్కడ నాస్తికులు, దొంగలు, ఇంద్రియాలను జయించని వారు ప్రవేశించరు।

Verse 7

न नृशंसा न पिशुना न कृतघ्ना न मानिनः । सत्यास्तपःस्थिताः शूरा दयावंतः क्षमापराः

అక్కడ క్రూరులు లేరు, పిశునులు లేరు, కృతఘ్నులు లేరు, అహంకారులు కూడా లేరు. వారు సత్యవంతులు, తపస్సులో స్థిరులు, శూరులు, దయావంతులు, క్షమాపరులు।

Verse 8

यज्वानो दानशीलाश्च तत्र गच्छंति ते नराः । न रोगो न जरामृत्युर्न शोको न हिमातपौ

యజ్ఞాలు చేసే వారు, దానశీలులు అయిన వారు అక్కడికి వెళ్తారు. అక్కడ రోగం లేదు, జరా-మరణం లేదు, శోకం లేదు, చలి-వేడిమి బాధ కూడా లేదు।

Verse 9

न तत्र क्षुत्पिपासा च कस्य ग्लानिर्न विद्यते । एते चान्ये च बहवो गुणाः स्वर्गस्य भूपते

అక్కడ ఎవరికీ ఆకలి దాహాలు ఉండవు, ఎవరికీ అలసట కూడా కలగదు. ఓ భూపతీ, ఇవి మరియు మరెన్నో గుణాలు స్వర్గానికి చెందినవే.

Verse 10

दोषास्तत्रैव ये संति ताञ्छृणुष्व च सांप्रतम् । शुभस्य कर्मणः कृत्स्नं फलं तत्रैव भुज्यते

ఇప్పుడు అక్కడే ఉన్న దోషాలను కూడా వినుము. శుభకర్మ యొక్క సంపూర్ణ ఫలం అక్కడే అనుభవించబడుతుంది.

Verse 11

न चात्र क्रियते भूयः सोऽत्र दोषो महान्स्मृतः । असंतोषश्च भवति दृष्ट्वा दीप्तां परां श्रियम्

అక్కడ మరల ఏ ప్రయత్నమూ చేయబడదు—ఇదే మహాదోషమని చెప్పబడింది. ఇతరుల దివ్యమైన పరమ సంపదను చూసి అసంతృప్తి కూడా కలుగుతుంది.

Verse 12

सुखव्याप्तमनस्कानां सहसा पतनं तथा । इह यत्क्रियते कर्म फलं तत्रैव भुज्यते

భోగసుఖాలలో మునిగిన మనస్సుల వారికి అకస్మాత్తుగా పతనం కలుగుతుంది. ఇక్కడ చేయబడిన కర్మ ఫలం ఇక్కడే (ఈ జన్మలోనే) అనుభవించబడుతుంది.

Verse 13

कर्मभूमिरियं राजन्फलभूमिरसौ स्मृता । सुबाहुरुवाच । महांतस्तु इमे दोषास्त्वया स्वर्गस्य कीर्तिताः

ఓ రాజా, ఇది కర్మభూమి అని, ఆ లోకం ఫలభూమి అని స్మరించబడుతుంది. సుబాహు అన్నాడు—మీరు స్వర్గానికి చెందిన ఈ మహాదోషాలనే వర్ణించారు.

Verse 14

निर्दोषाः शाश्वता येन्ये तांस्त्वं लोकान्वद द्विज । जैमिनिरुवाच । आब्रह्मसदनादेव दोषाः संति च वै नृप

ద్విజుడు అన్నాడు—హే ద్విజా, నిర్దోషమై శాశ్వతమైన ఇతర లోకాలను నాకు చెప్పుము. జైమిని అన్నాడు—హే రాజా, బ్రహ్మసదనం వరకు కూడా దోషాలు నిజంగా ఉన్నాయి.

Verse 15

अतएव हि नेच्छंति स्वर्गप्राप्तिं मनीषिणः । आब्रह्मसदनादूर्ध्वं तद्विष्णोः परमं पदम्

అందుకే మునివర్యులు స్వర్గప్రాప్తిని కోరరు; బ్రహ్మసదనం కంటే పైగా విష్ణువின் పరమపదం ఉంది.

Verse 16

शुभं सनातनं ज्योतिः परंब्रह्मेति तद्विदुः । न तत्र मूढा गच्छंति पुरुषा विषयात्मकाः

విద్వాంసులు దానిని శుభమై సనాతనమైన జ్యోతిగా—పరబ్రహ్మగా—తెలుసుకొందురు; విషయాసక్తులైన మూఢ పురుషులు అక్కడికి వెళ్లరు.

Verse 17

दंभमोहभयद्रोह क्रोधलोभैरभिद्रुताः । निर्ममा निरहंकारा निर्द्वंद्वास्संयतेंद्रियाः

దంభం, మోహం, భయం, ద్రోహం, క్రోధం, లోభం వీటిచే బాధింపబడి వారు మమకారరహితులు, అహంకారరహితులు, ద్వంద్వాతీతులు, ఇంద్రియనిగ్రహముతో యుక్తులగుదురు.

Verse 18

ध्यानयोगरताश्चैव तत्र गच्छंति साधवः । एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि

ధ్యానయోగంలో నిమగ్నులైన సాధువులే అక్కడికి వెళ్తారు. నన్ను నీవు ఏది అడిగితివో, అది సమస్తం నేను నీకు వివరించితిని.

Verse 19

एवं स्वर्गगुणं श्रुत्वा सुबाहुः पृथिवीपतिः । तमुवाच महात्मानं जैमिनिं वदतांवरम्

ఇలా స్వర్గగుణాలను విని భూపతి సుబాహువు, వక్తలలో శ్రేష్ఠుడైన మహాత్మ జైమినిని ఉద్దేశించి పలికెను।

Verse 20

सुबाहुरुवाच । नाहं स्वर्गं गमिष्यामि न चैवेच्छाम्यहं मुने । यस्माच्च पतनं प्रोक्तं तत्कर्म न करोम्यहम्

సుబాహువు పలికెను—హే మునీ, నేను స్వర్గానికి వెళ్లను; దానిని కోరను కూడా. పతనానికి కారణమని చెప్పబడిన ఆ కర్మను నేను చేయను।

Verse 21

दानमेकं महाभाग नाहं दास्येकदाध्रुवम् । दानाच्च फललोभाच्च तस्मात्पतति वै नरः

హే మహాభాగా, నేను ఒక్కసారి మాత్రమే దానం చేయను—నిశ్చయంగా కాదు. దానంలో ఫలలోభం కలిగితే మనిషి ధర్మం నుండి పడిపోతాడు।

Verse 22

इत्येवमुक्त्वा धर्मात्मा सुबाहुः पृथिवीपतिः । ध्यानयोगेन देवेशं यजिष्ये कमलाप्रियम्

ఇలా చెప్పి ధర్మాత్ముడైన భూపతి సుబాహువు పలికెను—ధ్యానయోగంతో నేను దేవేశుడైన కమలాప్రియ భగవంతుని ఆరాధిస్తాను।

Verse 23

दाहप्रलयसंवर्जं विष्णुलोकं व्रजाम्यहम् । जैमिनिरुवाच । सत्यमुक्तं त्वया भूप सर्वश्रेयः समाकुलम्

అగ్నిదాహప్రలయాన్ని అతిక్రమించిన విష్ణులోకానికి నేను వెళ్తాను. జైమిని పలికెను—హే భూపా, నీవు సత్యమే చెప్పితివి; అది సర్వశ్రేయస్సుతో నిండిన వాక్యం।

Verse 24

राजानो धर्मशीलाश्च महायज्ञैर्यजंति ते । सर्वदानानि दीयंते यज्ञेषु नृपनंदन

హే నృపనందనా! ధర్మనిష్ఠులైన రాజులు మహాయజ్ఞాలను ఆచరిస్తారు; ఆ యజ్ఞాలలో అన్ని విధాల దానధర్మాలు సమర్పించబడతాయి।

Verse 25

आदावन्नं तु यज्ञेषु वस्त्रं तांबूलमेव च । कांचनं भूमिदानं च गोदानं प्रददंति च

యజ్ఞారంభంలో వారు అన్నం, వస్త్రం, తాంబూలం అర్పిస్తారు; అలాగే స్వర్ణం, భూమిదానం మరియు గోదానమును కూడా ప్రసాదిస్తారు।

Verse 26

सुयज्ञैर्वैष्णवं लोकं ते प्रयांति नरोत्तमाः । दानेन तृप्तिमायांति संतुष्टाः संति भूमिपाः

సుయజ్ఞాల వలన ఆ నరోత్తములు వైష్ణవలోకాన్ని పొందుతారు; దానధర్మం వలన రాజులు తృప్తిని పొందీ సంతృప్తిగా ఉంటారు।

Verse 27

तपस्विनो महात्मानो नित्यमेवं यजंति ते । सुभिक्षां याचयित्वा तु स्वस्थानं तु समागताः

తపస్సులో స్థిరమైన మహాత్ములు నిత్యం ఇలానే యజన-ఆరాధన చేస్తారు; సుభిక్షం కోరుకొని తమ స్వస్థానానికి తిరిగి చేరారు।

Verse 28

भिक्षार्थं तस्य भागानि प्रकुर्वंति च भूपते । ब्राह्मणाय विभागैकं गोग्रासं तु महामते

హే భూపతే! భిక్షార్థంగా వారు దాని భాగాలను పంచుతారు; హే మహామతే, ఒక భాగం బ్రాహ్మణునికి, ఒక ముద్ద గోవుకు విడిగా ఉంచుతారు।

Verse 29

सुपार्श्ववर्तिनां चैकं प्रयच्छंति तपोधनाः । तस्यान्नस्य प्रदानेन फलं भुंजंति मानवाः

తపస్సు-ధనముతో సమృద్ధులైన మునులు పక్కన నిలిచినవారికీ ఒక భాగం ఇస్తారు. ఆ అన్నదానముచేత మనుష్యులు దాని పుణ్యఫలాన్ని అనుభవిస్తారు.

Verse 30

क्षुधातृषाविहीनास्ते विष्णुलोकं व्रजंति वै । तस्मात्त्वमपि राजेंद्र देहि न्यायार्जितं धनम्

వారు ఆకలి దాహముల నుండి విముక్తులై నిజముగా విష్ణులోకమునకు వెళ్తారు. కనుక, ఓ రాజేంద్రా, న్యాయార్జిత ధనమును నీవు కూడా దానం చేయుము.

Verse 31

दानाज्ज्ञानं ततः प्राप्य ज्ञानात्सिद्धिं प्रयास्यति । य इदं शृणुयान्मर्त्यः पुण्याख्यानमनुत्तमम्

దానమువలన జ్ఞానం లభిస్తుంది; ఆ జ్ఞానముతో సిద్ధికి చేరువవుతాడు. ఈ అనుత్తమ పుణ్యాఖ్యానాన్ని వినే మానవుడు కూడా ఫలాన్ని పొందుతాడు.

Verse 32

तस्य सर्वार्थसिद्धिः स्यात्पापं सर्वं विलीयते । विमुक्तः सर्वपापेभ्यो विष्णुलोकं सगच्छति

అతనికి సమస్తార్థసిద్ధి కలుగుతుంది; అన్ని పాపములు లయమవుతాయి. సర్వపాపవిముక్తుడై అతడు విష్ణులోకమునకు వెళ్తాడు.

Verse 95

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थे च्यवनचरित्रे पंचनवतितमोऽध्यायः

ఇట్లు శ్రీపద్మపురాణము భూమిఖండములో, వెనోపాఖ్యానాంతర్గతంగా గురుతీర్థము మరియు చ్యవనచరిత్రము విషయమైన తొంభై ఐదవ అధ్యాయము సమాప్తమైంది.