Adhyaya 22
Bhumi KhandaAdhyaya 2249 Verses

Adhyaya 22

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

అధ్యాయం సువ్రతుని పూర్వజన్మం ఏమిటి, అతని భక్తి ఫలం ఏమిటి అనే ప్రశ్నతో ప్రారంభమవుతుంది. బ్రహ్మా వర్ణించునది—వైదీశాలో ఋతధ్వజ వంశంలో రుక్మాంగదుడు, అతని కుమారుడు ధర్మాంగదుడు జన్మించారు. ధర్మాంగదుడు అపార పితృభక్తి, వైష్ణవధర్మనిష్ఠతో ప్రసిద్ధుడు; అతని నిర్మల భక్తికి ప్రసన్నుడైన విష్ణువు అతనిని సశరీరంగా వైష్ణవధామానికి తీసికొని వెళ్లి దీర్ఘ దివ్యకాలం అక్కడ నివసింపజేశాడు. ఆ దివ్యకాలానంతరం విష్ణుకృపవల్ల అదే పుణ్యాత్మ సోమశర్మ కుమారుడిగా సువ్రతుడని అవతరించాడు. సిద్ధేశ్వర సమీపంలోని వైడూర్య పర్వతాలలో ఘోర తపస్సు చేసి ఏకాగ్ర ధ్యానంలో నిలిచాడు. కేశవుడు లక్ష్మీతో కలిసి ప్రత్యక్షమై వరం ఇవ్వమని చెప్పగా, సువ్రతుడు స్తోత్రస్వరూప ప్రార్థనలతో సంసారభయమునుండి రక్షణ, శరణాగతి కోరాడు. తరువాత యుగాలు, మన్వంతరాలు, కల్పాల పునరావృతిని చెప్పి పేర్లు-పాత్రలు కాలచక్రంలో మళ్లీ మళ్లీ ప్రత్యక్షమవుతాయని వివరించి, చివరికి సువ్రతుడు ‘వసుదత్త’గా ఇంద్రపదాన్ని పొందుతాడు।

Shlokas

Verse 1

व्यास उवाच । प्रश्नमेकं महाभाग करिष्ये सांप्रतं वद । त्वयैव पूर्वमुक्तं हि सुव्रतं च प्रतीश्वरम्

వ్యాసుడు పలికెను—ఓ మహాభాగ్యవంతుడా, ఇప్పుడు నేను ఒక ప్రశ్న అడుగుదును; చెప్పుము. నీవే ముందుగా ‘సువ్రత’ అనే ఉత్తమ వ్రతమును మరియు పరమేశ్వరభక్తిని వివరించితివి।

Verse 2

पूर्वाभ्यासेन संध्यायन्नारायणमनामयम् । कस्यां ज्ञात्यां समुत्पन्नः सुव्रतः पूर्वजन्मनि

పూర్వాభ్యాసబలంతో సంధ్యాకాలంలో నిరామయుడైన నారాయణుని ధ్యానిస్తూ, సువ్రతుడు పూర్వజన్మలో ఏ వంశంలో జన్మించాడు?

Verse 3

तन्मे त्वं सांप्रतं ब्रूहि कथमाराधितो हरिः । अनेनापि स देवेश कोयं पुण्यसमाविलः

కాబట్టి ఇప్పుడు నాకు చెప్పుము—హరిని ఎలా ఆరాధించారు? మరియు ఈ కర్మద్వారా కూడా దేవేశ్వరునికి సంబంధించిన ఏది పుణ్యసమృద్ధిగా నిలుస్తుంది?

Verse 4

ब्रह्मोवाच । वैदिशे नगरे पुण्ये सर्वऋद्धिसमाकुले । तत्र राजा महातेजा ऋतध्वजसुतो बली

బ్రహ్ముడు పలికెను—సర్వసంపదలతో నిండిన పుణ్యమైన వైదిశా నగరంలో ఋతధ్వజుని కుమారుడైన మహాతేజస్సు గల బలవంతుడైన రాజు ఉండెను।

Verse 5

तस्यात्मजो महाप्राज्ञो रुक्मभूषणविश्रुतः । संध्यावली तस्य भार्या धर्मपत्नी यशस्विनी

అతని కుమారుడు మహాప్రాజ్ఞుడు, స్వర్ణాభరణాల వల్ల ప్రసిద్ధుడు. అతని భార్య సంధ్యావళి—ధర్మపత్ని, సద్గుణవతి, యశస్విని।

Verse 6

तस्यां पुत्रं समुत्पाद्य स आत्मसदृशं ततः । तस्य धर्मांगदं नाम चकार नृपनंदनः

ఆమెలో తనకు సమానమైన కుమారుని జన్మింపజేసి, ఆ రాజకుమారుడు ఆ శిశువుకు ‘ధర్మాంగద’ అనే నామం పెట్టెను।

Verse 7

सर्वलक्षणसंपन्नः पितृभक्तिपरायणः । रुक्मांगदस्य तनयो योयं भगवतां वरः

అతడు సర్వ శుభలక్షణాలతో సంపన్నుడు, పితృభక్తికి పరాయణుడు. ఇతడు రుక్మాంగదుని కుమారుడు, భగవద్భక్తులలో శ్రేష్ఠుడు.

Verse 8

पितुः सौख्याय येनापि मोहिन्यै तु शिरो ददे । वैष्णवेन च धर्मेण पितृभक्त्या तु तस्य हि

తండ్రి సుఖార్థం కోసం అతడు మోహినికి తన శిరస్సునే సమర్పించాడు; ఇది అతని వైష్ణవధర్మం మరియు పితృభక్తి వలననే.

Verse 9

सुप्रसन्नो हृषीकेशः सकायो वैष्णवं पदम् । नीतस्तु सर्वधर्मज्ञो वैष्णवः सात्वतां वरः

అత్యంత ప్రసన్నుడైన హృషీకేశుడు (విష్ణువు) అతనిని దేహంతోనే వైష్ణవ పదానికి నడిపించాడు. ఆ వైష్ణవుడు సర్వధర్మజ్ఞుడు, సాత్వతులలో శ్రేష్ఠుడు.

Verse 10

धर्मांगदो महाप्राज्ञः प्रज्ञाज्ञानविशारदः । तत्रस्थो वै महाप्राज्ञो धर्मोसौ धर्मभूषणः

ధర్మాంగదుడు మహాప్రాజ్ఞుడు, వివేకవంతుడు, ప్రজ্ঞా-జ్ఞానాలలో నిపుణుడు. అక్కడ ధర్మభూషణుడైన మహాప్రాజ్ఞ ధర్ముడు స్వయంగా నిలిచియున్నాడు.

Verse 11

दिव्यान्मनोनुगान्भोगान्मोदमानः प्रभुंजति । पूर्णे युगसहस्रांते धर्मो वै धर्मभूषणः

అతడు ఆనందిస్తూ మనసుకు అనుగుణమైన దివ్య భోగాలను అనుభవిస్తాడు. సహస్ర యుగాల పరిపూర్ణాంతంలో ధర్మభూషణుడైన ధర్మమే నిలిచివుంటాడు.

Verse 12

तस्मात्पदात्परिभ्रष्टो विष्णोश्चैव प्रसादतः । सुव्रतो नाम मेधावी सुमनानंदवर्द्धनः

ఆ పదం నుండి జారిపోయినప్పటికీ విష్ణువు ప్రసాదంతో ‘సువ్రత’ అనే మేధావి పురుషుడు కలిగాడు; అతడు సుమన ఆనందాన్ని వర్ధింపజేసేవాడు.

Verse 13

सोमशर्मस्य तनयः श्रेष्ठो भगवतां वरः । तपश्चचार मेधावी विष्णुध्यानपरोभवत्

అతడు సోమశర్ముని కుమారుడు, శ్రేష్ఠుడు, భగవద్భక్తులలో అగ్రగణ్యుడు. ఆ మేధావి తపస్సు చేసి విష్ణు ధ్యానంలో పూర్తిగా నిమగ్నుడయ్యాడు.

Verse 14

कामक्रोधादिकान्दोषान्परित्यज्य द्विजोत्तमः । संयम्यचैन्द्रियं वर्गं तपस्तेपे निरंतरम्

కామక్రోధాది దోషాలను పరిత్యజించి ఆ ద్విజోత్తముడు ఇంద్రియవర్గాన్ని నియమించి నిరంతరం తపస్సు ఆచరించాడు।

Verse 15

वैडूर्यपर्वतश्रेष्ठे सिद्धेश्वरस्य सन्निधौ । एकीकृत्य मनश्चायं संयोज्य विष्णुना सह

వైడూర్య పర్వతశ్రేష్ఠంలో సిద్ధేశ్వర సన్నిధిలో మనస్సును ఏకాగ్రం చేసి అతడు విష్ణుతో తనను తాను ఏకమయ్యేలా చేసుకున్నాడు।

Verse 16

एवं वर्षशतं स्थित्वा ध्यानेनास्य महात्मनः । सुप्रसन्नो जगन्नाथः शंखचक्रगदाधरः

ఈ విధంగా ఆ మహాత్ముని ధ్యానంలో వంద సంవత్సరాలు నిలిచిన తరువాత శంఖచక్రగదాధారి జగన్నాథుడు అత్యంత ప్రసన్నుడయ్యాడు।

Verse 17

तस्मै वरं ददावन्यं सलक्ष्म्या सह केशवः । भोभोः सुव्रत धर्मात्मन्बुध्यस्व विबुधांवर

అప్పుడు లక్ష్మీతో కూడిన కేశవుడు అతనికి మరొక వరం ఇచ్చి ఇలా అన్నాడు—“హో హో! సువ్రతా, ధర్మాత్మా, బుధులలో శ్రేష్ఠుడా—లేచెను.”

Verse 18

वरं वरय भद्रं ते कृष्णोऽहं ते समागतः । एवमाकर्ण्य मेधावी विष्णोर्वाक्यमनुत्तमम्

“వరాన్ని కోరుకో, నీకు మంగళం కలుగుగాక; నేను కృష్ణుడను, నీ వద్దకు వచ్చాను.” విష్ణువు పలికిన ఈ అనుత్తమ వాక్యాలను విని మెధావి ప్రత్యుత్తరం ఇచ్చాడు।

Verse 19

हर्षेण महताविष्टो दृष्ट्वा देवं जनार्दनम् । बद्धांजलिपुटो भूत्वा प्रणाममकरोत्तदा

మహా హర్షంతో పరవశుడై జనార్దన దేవుని దర్శించి, కరజోడించి వెంటనే సాష్టాంగ ప్రణామం చేశాడు।

Verse 20

सुव्रत उवाच । संसारसागरमतीव महासुदुःखजालोर्मिभिर्विविधमोहचयैस्तरंगैः । संपूर्णमस्ति निजदोषगुणैस्तु प्राप्तस्तस्मात्समुद्धर जनार्दनमाशुदीनम्

సువ్రతుడు అన్నాడు—ఈ సంసారసాగరం మహా దుఃఖజాలాల వంటి అలలతో, నానావిధ మోహసమూహాల తరంగాలతో అత్యంతంగా నిండిపోయింది. నా స్వదోషగుణాల వల్లనే నేను ఇందులో పూర్తిగా చిక్కుకున్నాను; కనుక ఓ జనార్దన, ఈ దీనుణ్ని త్వరగా उद्धరించు।

Verse 21

कर्मांबुदे महति गर्जतिवर्षतीव विद्युल्लतोल्लसतिपातकसंचयैर्मे । मोहांधकारपटलैर्मम नास्ति दृष्टिर्दीनस्य तस्य मधुसूदन देहि हस्तम्

నా కర్మరూప మహామేఘం గర్జిస్తూ కుండపోతగా వర్షిస్తోంది; నా పాపసంచయాలే మెరుపులా మెరుస్తున్నాయి. మోహాంధకారపు తెరల వల్ల నాకు దృష్టి లేదు. ఓ మధుసూదన, ఈ దీనునికి నీ హస్తాన్ని ప్రసాదించు।

Verse 22

इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे ऐंद्रे सुव्रतो । पाख्यानंनाम द्वाविंशोऽध्यायः

ఇట్లు శ్రీ పద్మపురాణంలోని పంచపంచాశత్-సహస్రసంహితలో, భూమిఖండంలోని ఐంద్ర విభాగంలో ‘సువ్రతాఖ్యానం’ అనే ఇరవై రెండవ అధ్యాయం సమాప్తమైంది।

Verse 23

संसारवृक्षमतिजीर्णमपीह उच्चं मायासुकंदकरुणा बहुदुःखशाखम् । जायादिसंगच्छदनं फलितं मुरारे तत्राधिरूढपतितं भगवन्हि रक्ष

హే మురారే! ఈ సంసారవృక్షం ఇక్కడ అతి జీర్ణమైనదైనా ఎంతో ఎత్తుగా ఉంది; మాయ దాని కాండం, అనేక దుఃఖశాఖలు దానిపై విస్తరించాయి. భార్యాది ఆసక్తులే దాని ఛాయావిస్తారం, అది ఫలితమై కూడా ఉంది. నేను దానిపై ఎక్కి పడిపోయాను—హే భగవాన్, నన్ను నిజంగా రక్షించు।

Verse 24

दुःखानलैर्विविधमोहमयैः सुधूमैः शोकैर्वियोगमरणांतिक सन्निभैश्च । दग्धोस्मि कृष्ण सततं मम देहि मोक्षं ज्ञानांबुदैः समभिषिंच सदैव मां त्वम्

హే కృష్ణా! నానావిధ మోహరూప ఘనధూమంతో కూడిన దుఃఖాగ్నులు, వియోగమూ మరణసన్నిహితమువలె భయంకరమైన శోకములు నన్ను నిత్యం దహిస్తున్నవి. నాకు మోక్షము ప్రసాదించుము; జ్ఞానమేఘవర్షములతో నన్ను సదా అభిషేకించుము.

Verse 25

घोरांधकारपटले महतीव गर्ते संसारनाम्निपतितं सततं हि कृष्ण । त्वं सत्कृपो मम हि दीनभयातुरस्य तस्माद्विरज्यशरणं तव आगतोस्मि

హే కృష్ణా! ఘోరాంధకారంతో కప్పబడిన మహాగర్తంలాంటి ‘సంసార’మనే లోకంలో నేను పదేపదే పడిపోయాను. దీనుడనై భయాతురుడైన నాపై నీవు నిజంగా కరుణామయుడవు; అందుకే అన్నిటినీ విరజించి నీ ఒక్క శరణమే ఆశ్రయించాను.

Verse 26

त्वामेव ये नियतमानसभावयुक्ता ध्यायंति ज्ञानमनसा पदवीं लभंते । नत्वैव पादयुगलं च महासुपुण्यं यद्देवकिन्नरगणाः परिचिंतयंति

నియతమనస్సుతో, జ్ఞానదీప్త బుద్ధితో నిన్నే ధ్యానించువారు పరమపదవిని పొందుదురు. అలాగే దేవకిన్నరగణములు సదా పరిచింతించు అత్యంత పుణ్యమయమైన, మంగళకరమైన నీ పాదయుగళమునకు నమస్కరించి వారు ధన్యులగుదురు.

Verse 27

नान्यं वदामि न भजामि न चिंतयामि त्वत्पादपद्मयुगलं सततं नमामि । कामं त्वमेव मम पूरय मेद्य कृष्ण दूरेण यातु मम पातकसंचयस्ते

నేను మరెవరి గురించి పలకను, మరెవ్వరినీ భజించను, మరెవ్వరినీ చింతించను; నీ పద్మపాదయుగళమునకు నిత్యం నమస్కరిస్తాను. హే శుద్ధ కృష్ణా! నా కోరికను నీవే నెరవేర్చుము; నా పాపసంచయం నన్ను విడిచి దూరమై పోవుగాక.

Verse 28

दासोस्मि देव तव किंकरजन्मजन्म त्वत्पादपद्मयुगलं सततं स्मरामि

హే దేవా! నేను నీ దాసుడను, జన్మజన్మలకు నీ కింకరుడను; నీ పద్మపాదయుగళమును నేను నిత్యం స్మరిస్తాను.

Verse 29

यदि कृष्ण प्रसन्नोसि देहि मे सुवरं प्रभो । मन्मातापितरौ कृष्ण सकायौ मंदिरे नय

హే ప్రభూ శ్రీకృష్ణా! మీరు ప్రసన్నులైతే నాకు శ్రేష్ఠ వరం ప్రసాదించండి. హే కృష్ణా, నా తల్లిదండ్రులను దేహసహితంగా మీ ధామానికి తీసుకెళ్లండి.

Verse 30

आत्मनश्च महादेव मयासह न संशयः । श्रीकृष्ण उवाच । एवं ते परमं कार्यं भविष्यति न संशयः

హే మహాదేవా! నీ విషయములోను, నాతో కలిసి ఉండుట విషయములోను ఎలాంటి సందేహం లేదు. శ్రీకృష్ణుడు పలికెను—ఇలా నీ పరమ కార్యం నిస్సందేహంగా సిద్ధిస్తుంది.

Verse 31

तस्य तुष्टो हृषीकेशो भक्त्या तस्य प्रतोषितः । प्रयातौ वैष्णवं लोकं दाहप्रलयवर्जितौ

అతని భక్తిచేత పూర్తిగా సంతుష్టుడైన హృషీకేశుడు ప్రసన్నుడయ్యాడు; అప్పుడు వారు ఇద్దరూ దాహమూ ప్రళయమూ లేని వైష్ణవ లోకానికి ప్రయాణించారు.

Verse 32

सुव्रतेन समं तौ द्वौ सुमना सोमशर्मकौ । यावत्कल्पद्वयं प्राप्तं तावत्स सुव्रतो द्विजः

ఆ ఇద్దరు—సుమనా మరియు సోమశర్మ—సువ్రతునితో సమాన స్థితిలో నిలిచారు; రెండు కల్పాలు ఉన్నంతకాలం ఆ ద్విజుడు సువ్రతుడు అలాగే స్థిరంగా ఉన్నాడు.

Verse 33

बुभुजे बुभुजे दिव्यांल्लोकांश्चैव महामते । देवकार्यार्थमत्रैव काश्यपस्य गृहं पुनः

హే మహామతీ! అతడు దివ్య లోకాలను అనుభవించాడు—నిజంగా అనుభవించాడు; తరువాత దేవకార్యాన్ని నెరవేర్చుటకై ఇక్కడే కాశ్యపుని గృహానికి మళ్లీ వచ్చాడు.

Verse 34

अवतीर्णो महाप्राज्ञो वचनात्तस्य चक्रिणः । ऐंद्रं पदं हि यो भुंक्ते विष्णोश्चैव प्रसादतः

ఆ మహాప్రాజ్ఞుడు ఆ చక్రధారి భగవంతుని వచనానుసారంగా అవతరించాడు; శ్రీవిష్ణు ప్రసాదముచేతనే అతడు నిశ్చయంగా ఐంద్రపదాన్ని అనుభవిస్తున్నాడు।

Verse 35

वसुदत्तेति विख्यातः सर्वदेवैर्नमस्कृतः । ऐंद्रं पदं हि यो भुंक्ते सांप्रतं वासवो दिवि

అతడు ‘వసుదత్త’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధుడు, సమస్త దేవతలచే నమస్కృతుడు; ఇప్పుడు స్వర్గంలో వాసవుడు (ఇంద్రుడు) అయి ఐంద్రపదాన్ని అనుభవిస్తున్నాడు।

Verse 36

एतत्ते सर्वमाख्यातं सृष्टिसंबंधकारणम् । अन्यदेवं प्रवक्ष्यामि यदेव परिपृच्छसि

సృష్టితో సంబంధమైన కారణతత్త్వమంతా నీకు వివరించాను; ఇప్పుడు నీవు అడుగుతున్నదే మరింతగా చెప్పుదును।

Verse 37

व्यास उवाच । धर्माङ्गदो महाप्राज्ञो रुक्माङ्गदसुतो बली । आद्ये कृतयुगे जातः सृष्टिकाले स वासवः

వ్యాసుడు పలికెను—ధర్మాంగదుడు మహాప్రాజ్ఞుడు, బలవంతుడు, రుక్మాంగదుని కుమారుడు; అతడు ఆద్య కృతయుగంలో జన్మించి, సృష్టికాలంలో వాసవుడు (ఇంద్రుడు) అయ్యాడు।

Verse 38

तत्कथं देवदेवेश अन्यो धर्माङ्गदो भुवि । अन्यो रुक्मांङ्गदो राजा किं चायं त्रिदशाधिपः

అయితే, ఓ దేవదేవేశా! భూమిపై మరొక ధర్మాంగదుడు ఎలా ఉన్నాడు? మరొక రుక్మాంగద రాజు ఎలా? మరి ఈ త్రిదశాధిపుడు (ఇంద్రుడు) ఎవరు?

Verse 39

एतन्मे संशयं जातं तद्भवान्वक्तुमर्हति । ब्रह्मोवाच । हंत ते कथयिष्यामि सर्वसंदेहनाशनम्

నాలో ఈ సందేహం కలిగింది; మీరు దాన్ని చెప్పుటకు యోగ్యులు. బ్రహ్ముడు పలికెను—“అయితే, నేను నీకు సమస్త సందేహాలను నశింపజేయునట్లు చెప్పుదును.”

Verse 40

देवस्य लीलासृष्ट्यर्थे वर्तते द्विजसत्तम । यथा वाराश्च पक्षाश्च मासाश्च ऋतवो यथा

హే ద్విజసత్తమా, ఇది దేవుని లీలా-సృష్టి ప్రయోజనార్థమే నడుస్తుంది—దినాలు, పక్షాలు, మాసాలు, ఋతువులు క్రమంగా సాగినట్లే.

Verse 41

संवत्सराश्च मनवस्तथा यांति युगाः पुनः । पश्चात्कल्पः समायाति व्रजाम्येवं जनार्दनम्

సంవత్సరాలు గడుస్తాయి, మనువులూ గడుస్తారు; యుగాలు కూడా మళ్లీ మళ్లీ ప్రవహిస్తాయి. ఆపై యథాకాలంలో కల్పం వస్తుంది—ఇలా నేను జనార్దనుని శరణు చేరుదును.

Verse 42

अहमेव महाप्राज्ञ मयि यांति चराचराः । पुनः सृजति योगात्मा पूर्ववद्विश्वमेव हि

హే మహాప్రాజ్ఞా, నేనే పరమాధారం; చరాచరములన్నీ నాలో లయమవుతాయి. తరువాత యోగాత్ముడు (పరమాత్మ) మునుపటివలె ఈ సమస్త విశ్వాన్ని మళ్లీ సృష్టించును.

Verse 43

पुनरहं पुनर्वेदाः पुनस्ते देवता द्विजाः । तथा भूपाश्च ते सर्वे स्वचरित्रसमाविलाः

మళ్లీ మళ్లీ—నేనూ, వేదాలూ, ఆ దేవతలూ, ద్విజులూ (పునః ప్రాదుర్భవిస్తారు). అలాగే ఆ రాజులందరూ తమ తమ చరిత్రకథలలో లీనులై ఉంటారు.

Verse 44

प्रभवंति महाभाग विद्वांस्तत्र न मुह्यति । पूर्वकल्पे महाभागो यथा रुक्मांगदो नृपः

హే మహాభాగ! కర్మఫలాలు నిశ్చయంగా ఫలిస్తాయి; అక్కడ జ్ఞాని మోహపడడు. హే శ్రేష్ఠా! పూర్వకల్పంలోనూ అలాగే జరిగింది—ప్రసిద్ధ రాజు రుక్మాంగదునకు జరిగినట్లే.

Verse 45

तथा धर्मांगदश्चायं संजातः ख्यातिमान्द्विजः । रामादयो महाप्राज्ञा ययातिर्नहुषस्तथा

అలాగే ధర్మాంగద అనే ఈ ఖ్యాతిమంతుడైన ద్విజుడు జన్మించాడు. రామాది మహాప్రాజ్ఞులు, అలాగే యయాతి మరియు నహుషుడూ (అదేవిధంగా) ప్రాదుర్భవించారు.

Verse 46

मन्वादयो महात्मानः प्रभवंति लयंति च । ऐंद्रं पदं प्रभुंजंति राजानो धर्मतत्पराः

మనువులు మొదలైన మహాత్ములు ఉద్భవిస్తారు, లయమూ పొందుతారు. ధర్మనిష్ఠ రాజులు ఇంద్రపదాన్ని పొందీ అనుభవిస్తారు.

Verse 47

यथा धर्मांगदो वीरः प्रभुंजति महत्पदम् । एवं वेदाश्च देवाश्च पुराणाः स्मृतिपूर्वकाः

వీరుడైన ధర్మాంగద మహత్పదాన్ని పొందీ అనుభవించినట్లే, వేదాలు మరియు దేవతలు—పురాణాలు కూడా—స్మృతి పరంపరను ఆధారంగా చేసుకొని గ్రహించవలెను.

Verse 48

एतत्तु सर्वमाख्यातं तवाग्रे द्विजसत्तम । चरितं सुव्रतस्याथ पुण्यं सुगतिदायकम्

హే ద్విజసత్తమా! ఇవన్నీ నేను నీ సమక్షంలో వివరించాను—సువ్రతుని ఈ పవిత్రమైన, పుణ్యప్రదమైన చరితం, శుభగతిని ప్రసాదించేది.

Verse 49

अव्यक्तं तु महाभाग प्रब्रवीमि तवाग्रतः

హే మహాభాగ! నీ సమక్షంలోనే నేను అవ్యక్త తత్త్వాన్ని యథార్థంగా వివరిస్తాను।