Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

मदद्रवा द्राविणी च द्रविणी चैति कीर्तिता । मदाविला मंगला च मन्मथानी मनस्विनी ॥ ८२ ॥

madadravā drāviṇī ca draviṇī caiti kīrtitā | madāvilā maṃgalā ca manmathānī manasvinī || 82 ||

ఆమె మదద్రవా, ద్రావిణీ, ద్రవిణీ అని కీర్తింపబడుతుంది; అలాగే మదావిలా, మంగళా, మन्मథానీ, మనస్వినీ అని కూడా పలుకబడుతుంది.

मदद्रवाintoxicating; melting/flowing with passion
मदद्रवा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमद + द्रव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः — ‘मदः द्रवः यस्याः/या’ (intoxicating and melting/flowing)
द्राविणीcausing to melt/flow
द्राविणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्राविणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्रविणीwealth/treasure (as a feminine epithet)
द्रविणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्रविणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एतिis/comes; is called (lit. ‘goes’)
एति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
कीर्तिताis proclaimed/mentioned
कीर्तिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कीर् ‘to praise/mention’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) — ‘praised/mentioned/called’
मदाविलाintoxicated; passion-turbid
मदाविला:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमद + आविल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः — ‘मदेन आविला’ (turbid/intoxicated with passion)
मङ्गलाauspicious
मङ्गला:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मन्मथानीthe host/army of Manmatha (Cupid)
मन्मथानी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्मथ + आनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘मन्मथस्य आनी’ (army/host of Manmatha)
मनस्विनीspirited; intelligent
मनस्विनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मनस्विन्’ (possessing mind/spirit) का स्त्री-प्रत्ययान्त रूप

Narada (within a didactic/technical enumeration in Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

M
Manmatha (Kama)

FAQs

This verse functions as a nāma-list (name-recitation) praising a divine feminine principle through auspicious and power-related epithets—linking prosperity (draviṇa), auspiciousness (maṅgala), and inner strength (manas).

It supports bhakti through nāma-kīrtana: devotion expressed by remembering and reciting sacred names that highlight the deity’s qualities—bestowing prosperity, auspiciousness, and transformative attraction toward dharma.

A Vyākaraṇa/Nirukta-style approach is implied: the verse strings meaningful epithets derived from roots like draviṇa (wealth) and maṅgala (auspiciousness), showing how name-derivations encode doctrine and function.