Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

मथुरानन्ददायी च कंसवस्त्रविलुण्ठनः । कंसवस्त्रपरीधानो गोपवस्त्रप्रदायकः ॥ ८१ ॥

mathurānandadāyī ca kaṃsavastraviluṇṭhanaḥ | kaṃsavastraparīdhāno gopavastrapradāyakaḥ || 81 ||

మథురకు ఆనందాన్ని ప్రసాదించువాడు, కంసుని వస్త్రాలను లాక్కొనువాడు, కంసుని వస్త్రాలను ధరించువాడు, గోపులకు వస్త్రాలు ప్రసాదించువాడు।

मथुरा-आनन्द-दायीgiver of joy to Mathurā
मथुरा-आनन्द-दायी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमथुरा (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक) + दायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मथुरायै/मथुरायां आनन्दं ददाति)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कंस-वस्त्र-विलुण्ठनःplunderer of Kaṃsa’s garments
कंस-वस्त्र-विलुण्ठनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकंस (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + विलुण्ठन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कंसस्य वस्त्रस्य विलुण्ठनः)
कंस-वस्त्र-परिधानःwearer of Kaṃsa’s garments
कंस-वस्त्र-परिधानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकंस (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + परिधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कंसस्य वस्त्रं परिधत्ते/परिधानम्)
गोप-वस्त्र-प्रदायकःgiver of garments to the cowherds
गोप-वस्त्र-प्रदायकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगोप (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + प्रदायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गोपेभ्यः वस्त्रं प्रददाति)

Narada (as a reciter/teacher within the Narada Purana’s instructional dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: hasya

K
Krishna (implied through epithets)
M
Mathura
K
Kamsa
G
Gopas (cowherds)

FAQs

The verse functions as a devotional epithet-list pointing to Bhagavān’s līlā: remembering Him as the joy of Mathurā and the conqueror of Kaṁsa supports smaraṇa (sacred recollection) and strengthens bhakti through concrete divine acts.

It presents bhakti as affectionate remembrance through names connected to līlā—praising the Lord’s protection of devotees and defeat of adharmic power (Kaṁsa), which inspires surrender, gratitude, and steady japa/kīrtana.

The practical takeaway is mantra-style application: a structured sequence of meaningful epithets suited for japa and recitation, aligning with Vyākaraṇa-informed clarity of compounds (e.g., kaṃsa-vastra-viluṇṭhanaḥ) used in precise liturgical reading.