Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

यथा पपौ हि पानीयं तथा वह्निमपि द्विजा । कंटकानन्नवद्भुक्त्वा यथापूर्वमतिष्ठत ॥ ५९ ॥

yathā papau hi pānīyaṃ tathā vahnimapi dvijā | kaṃṭakānannavadbhuktvā yathāpūrvamatiṣṭhata || 59 ||

హే ద్విజులారా! అతడు నీటిని తాగినట్లే అగ్నినీ తాగాడు; ముళ్లను అన్నంలా తిని కూడా అతడు మునుపటిలానే నిలిచిపోయాడు.

यथाjust as
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (correlative adverb: as/just as)
पपौdrank
पपौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चय (particle: indeed/for)
पानीयम्water (drink)
पानीयम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपानीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; सहसंबन्ध (correlative adverb: so/likewise)
वह्निम्fire
वह्निम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (particle: also/even)
द्विजाthe twice-born (brahmin)
द्विजा:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; संबोधनार्थे अपि पाठभेदः सम्भवः, अत्र कर्तृपदत्वेन
कण्टकान्thorns
कण्टकान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
अन्नवत्as (if) food
अन्नवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्नवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable adverbial ‘-वत्’: like food/as if food)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having eaten’
यथा-पूर्वम्as before
यथा-पूर्वम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb): ‘as before/just like earlier’
अतिष्ठतremained
अतिष्ठत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘stood/remained’

Narada (narrating/teaching to the dvijas in the technical-discourse context of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It illustrates the fruit of intense tapas and yogic mastery: when the mind and prāṇa are fully disciplined, even normally harmful elements (fire, thorns) do not disturb one’s steadiness.

Indirectly, it shows the ideal of unwavering steadiness; in bhakti too, the devotee remains undisturbed by hardship, maintaining single-pointed remembrance and faith despite adverse conditions.

The verse functions as a technical exemplar within the Third Pada’s instructional tone: it points to disciplined practice and control (a supportive discipline for śāstra-study), rather than a specific ritual rule—emphasizing steadiness required for sustained learning and observance.