Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

अस्त्रग्रामं ददौ मह्यं मासं चावासयत्तथा । ततो गाधिसुतोधीमान् ज्ञात्वा भाव्यर्थमादरात् ॥ ११ ॥

astragrāmaṃ dadau mahyaṃ māsaṃ cāvāsayattathā | tato gādhisutodhīmān jñātvā bhāvyarthamādarāt || 11 ||

ఆయన నాకు అస్త్రాల సమూహాన్ని ప్రసాదించి, ఒక నెల పాటు అక్కడే నివసింపజేశాడు. ఆపై గాధి కుమారుడైన ధీమంతుడు, భవిష్యత్ ప్రయోజనాన్ని గౌరవంతో గ్రహించాడు.

अस्त्रग्रामम्a collection of weapons
अस्त्रग्रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अस्त्राणां ग्रामः = collection of weapons)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन (perfect, 3rd sg.)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (dat. sg.)
मासम्for a month
मासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.; duration)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
आवासयत्made (me) stay/lodged
आवासयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवास् (धातु)
Formणिच् (causative) + लङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन (causative imperfect, 3rd sg.; ‘made (me) stay’)
तथाthus
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: thus/so)
ततःthereafter
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (from then/thereafter)
गाधिसुतःthe son of Gādhi (Viśvāmitra)
गाधिसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगाधि + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गाधेः सुतः)
धीमान्wise
धीमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc., nom. sg.)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक (having known)
भाव्यर्थम्the future purpose/what was to be
भाव्यर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव्य + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (भाव्यः अर्थः = future purpose/matter)
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (abl. sg.; ‘out of’)

Narada (narrating his experience in dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

G
Gadhi
V
Vishvamitra

FAQs

It highlights the disciplined transmission of sacred power: knowledge (here, astras) is given with restraint, time-bound training, and foresight—showing that spiritual and technical capacities must be entrusted responsibly.

Though the verse is not directly a bhakti instruction, it reflects a bhakti-aligned ethic: reverence (ādara) and obedience in apprenticeship, where the teacher serves the higher divine plan rather than personal display of power.

The verse implies structured instruction and retention—key to Vedanga practice—where mantric/technical skills are taught through residence (āvāsa), disciplined time, and purposeful application rather than mere memorization.