Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

सनत्कुमार उवाच । अथ वक्ष्ये महाविष्णोर्मन्त्रान्लोकेषु दुर्लभान् । यान्प्राप्य मानवास्तूर्णं प्राप्नुवंति निजेप्सितम् ॥ १ ॥

sanatkumāra uvāca | atha vakṣye mahāviṣṇormantrānlokeṣu durlabhān | yānprāpya mānavāstūrṇaṃ prāpnuvaṃti nijepsitam || 1 ||

సనత్కుమారుడు పలికెను—ఇప్పుడు లోకాలలో దుర్లభమైన మహావిష్ణువు మంత్రాలను నేను ప్రకటిస్తాను. వాటిని పొందిన మనుష్యులు త్వరగా తమ ఇష్టసిద్ధిని పొందుతారు.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/आरम्भ-अव्यय (sequencing particle)
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुष, एकवचन
महाविष्णोःof Mahāviṣṇu
महाविष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहाविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन; "of Mahāviṣṇu"
मन्त्रान्mantras
मन्त्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण/7th), बहुवचन
दुर्लभान्hard to obtain
दुर्लभान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), बहुवचन; qualifying मन्त्रान्
यान्which
यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), बहुवचन; relative pronoun referring to मन्त्रान्
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formकृदन्त: ल्यप्-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; "having obtained"
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formरीति/काल-अव्यय (adverb: quickly)
प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
निज-ईप्सितम्their desired goal
निज-ईप्सितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + ईप्सित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; "one's own desired (object)"

Sanatkumara

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahavishnu

FAQs

It introduces a focused upadeśa where Sanatkumāra frames Mahāviṣṇu-mantras as rare, potent means of sādhana that can lead to swift attainment of one’s chosen spiritual or dharmic aim.

By centering attainment on Mahāviṣṇu-mantras, the verse points to bhakti expressed through mantra-japa—devotional remembrance and invocation of Viṣṇu—as an effective, goal-fulfilling discipline.

It signals mantra-śāstra practice (proper selection and transmission of mantras), aligning with the Third Pada’s technical orientation—where disciplined recitation and method are treated as actionable sacred science.