Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

तच्छुत्वोवाच भूपालं मुनिर्निःश्वस्य दुःखितः । आत्मानं गर्हयामास ह्यविवेकपरायणम् ॥ ३९ ॥

tacchutvovāca bhūpālaṃ munirniḥśvasya duḥkhitaḥ | ātmānaṃ garhayāmāsa hyavivekaparāyaṇam || 39 ||

అది విని ముని దుఃఖంతో నిట్టూర్చి రాజుతో పలికెను; అవివేకానికే ఆసక్తుడై ఉన్నందుకు తనను తానే గర్హించుకొనెను।

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; कर्म-निर्देश (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), पूर्वकाल (having heard)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूपालम्to the king
भूपालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
निःश्वस्यhaving sighed
निःश्वस्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि: + श्वस् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having sighed'
दुःखितःsorrowful
दुःखितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गर्हयामासcensured/reproached
गर्हयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ह् (धातु)
Formलिट् (Perfect) periphrastic, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative stem (णिच्) implied: 'caused to be censured' → 'censured'
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अविवेक-परायणम्one devoted to indiscretion
अविवेक-परायणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअविवेक (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'devoted to lack of discernment'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of आत्मानम्

Muni (sage) addressing the king (Bhūpāla)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Muni
B
Bhūpāla (King)

FAQs

It highlights viveka (discernment) as a core spiritual faculty: when insight dawns, the wise feel remorse for earlier aviveka and turn inward to correct themselves before instructing others.

Bhakti in the Purāṇic sense is strengthened by discernment; the sage’s self-censure shows that devotion should be guided by clear understanding, not by impulsive or confused judgment.

The verse emphasizes ethical and mental discipline rather than a specific Vedāṅga; its practical takeaway is the cultivation of viveka—an essential prerequisite for applying śāstric learning (like Vyākaraṇa or Kalpa) correctly.