
నారదుడు సనకుని అడుగుతాడు—ఏ స్తోత్రంతో జనార్దనుడు ప్రసన్నుడయ్యాడు? ఉత్తంకుడికి ఏ వరం లభించింది? సనకుడు చెబుతాడు: హరిభక్తుడైన ఉత్తంకుడు భగవంతుని పాదోదక మహిమతో ప్రేరితుడై దీర్ఘ స్తోత్రం పఠిస్తాడు; అందులో విష్ణువును ఆదికారణం, అంతర్యామి ఆత్మ, మాయా-గుణాతీత పరతత్త్వం, అలాగే జగత్తుకు ఆధారమైన సర్వవ్యాపి స్వరూపంగా వర్ణిస్తాడు. సంపూర్ణ శరణాగతితో లక్ష్మీపతి సాక్షాత్తుగా దర్శనమిస్తాడు; ఉత్తంకుడు సాష్టాంగ నమస్కారం చేసి కన్నీళ్లు కార్చి ప్రభువు పాదాలను స్నానింపజేస్తాడు. విష్ణువు వరం ఇవ్వగా, ఉత్తంకుడు అన్ని జన్మలలో అచంచల భక్తినే కోరుతాడు. ప్రభువు ఆ వరం ప్రసాదించి, శంఖస్పర్శతో అరుదైన దివ్యజ్ఞానం అనుగ్రహించి, క్రియాయోగంతో ఆరాధించి నర-నారాయణ ధామానికి వెళ్లి మోక్షం పొందమని ఉపదేశిస్తాడు. చివర ఫలశ్రుతి—పఠన-శ్రవణం పాపనాశనం చేసి, అభీష్టసిద్ధి కలిగించి, అంతిమంగా మోక్షం ఇస్తుంది।
Verse 1
नारद उवाच । किं तत्स्तोत्रं महाभाग कथं तुष्टो जनार्दनः । उत्तङ्कः पुण्यपुरुषः कीदृशं लब्धवान्वरम् 1. ॥ १ ॥
నారదుడు పలికెను—హే మహాభాగ! ఆ స్తోత్రమేమిటి? జనార్దనుడు ఎలా ప్రసన్నుడయ్యెను? పుణ్యపురుషుడైన ఉత్తంకుడు ఏ విధమైన వరమును పొందెను?
Verse 2
सनक उवाच । उत्तङ्कस्तु तदा विप्रो हरिध्यानपरायणः । पादोदकस्य माहात्म्यं दृष्ट्वा तुष्टाव भक्तितः ॥ २ ॥
సనకుడు పలికెను—ఆ సమయంలో హరిధ్యానపరాయణుడైన బ్రాహ్మణుడు ఉత్తంకుడు, భగవంతుని పాదప్రక్షాళన-తీర్థ మహిమను చూచి భక్తితో స్తుతించాడు।
Verse 3
उत्तङ्क उवाच । नतोऽस्मि नारायणमादिदेवं जगन्निवासं जगदेकबन्धुम् । चक्राब्जशार्ङ्गासिधरं महान्तं स्मृतार्तिनिघ्नं शरणं प्रपद्ये ॥ ३ ॥
ఉత్తంకుడు పలికెను—నేను ఆదిదేవుడైన నారాయణునికి నమస్కరిస్తున్నాను; ఆయన జగన్నివాసుడు, సమస్త లోకాల ఏకైక బంధువు; చక్రం, పద్మం, శార్ఙ్గధనుస్సు, ఖడ్గం ధరించిన మహానుభావుడు. ఆయనను స్మరించువారి ఆర్తిని హరించువాడైన ఆయన శరణు నేను పొందుచున్నాను।
Verse 4
यन्नाभिजाब्जप्रभवो विधाता सृजत्यमुं लोकसमुच्चयं च । यत्क्रोधतो हन्ति जगच्च रुद्र स्तमादिदेवं प्रणतोऽस्मि विष्णुम् ॥ ४ ॥
నేను ఆ ఆదిదేవుడైన విష్ణువుకు ప్రణామం చేస్తున్నాను—ఆయన నాభి నుండి పుట్టిన కమలంలో జన్మించిన విధాత బ్రహ్మ ఈ లోకసమూహాన్ని సృష్టిస్తాడు; ఆయన క్రోధం వల్ల రుద్రుడు సమస్త జగత్తును సంహరిస్తాడు।
Verse 5
पद्मापतिं पद्मदलायताक्षं विचित्रवीर्यं निखिलैकहेतुम् । वेदान्तवेद्यं पुरुषं पुराणं तेजोनिधिं विष्णुमहं प्रपन्नः ॥ ५ ॥
నేను విష్ణువును శరణు పొందుతున్నాను—ఆయన పద్మా (లక్ష్మీ) పతి, కమలదళాలవంటి విశాల నేత్రాలు కలవాడు; విచిత్రవీర్యుడు, సమస్తానికి ఏకైక కారణము; వేదాంతముచే గ్రాహ్యుడైన పురాతన పురుషుడు, దివ్య తేజోనిధి।
Verse 6
आत्माक्षरः सर्वगतोऽच्युताख्यो ज्ञानात्मको ज्ञानविदां शरण्यः । ज्ञानैकवेद्यो भगवाननादिः प्रसीदतां व्यष्टिसमष्टिरूपः ॥ ६ ॥
అచ్యుతుడని పిలువబడే ఆ భగవాన్—అక్షరాత్మ, సర్వవ్యాపి, జ్ఞానస్వరూపుడు, బ్రహ్మజ్ఞానుల శరణ్యుడు; కేవలం శుద్ధజ్ఞానముచే గ్రాహ్యుడు, అనాది, మరియు వ్యష్టి-సమష్టి రూపంగా ప్రకాశించువాడు—మాపై ప్రసన్నుడగుగాక।
Verse 7
अनन्तवीर्यो गुणजातिहीनो गुणात्मको ज्ञानविदां वरिष्ठः । नित्यः प्रपन्नार्तिहरः परात्मा दयाम्बुधिर्मे वरदस्तु भूयात् ॥ ७ ॥
అనంత వీర్యుడైన, గుణ‑జాతి పరిమితులకు అతీతుడైన, అయినా సర్వ సద్గుణస్వరూపుడైన; తత్త్వజ్ఞానులలో శ్రేష్ఠుడైన; నిత్యుడైన; శరణాగతుల ఆర్తిని హరించే పరమాత్మ—కరుణాసముద్రుడు—నాకు నిత్యం వరదాతగా ఉండుగాక।
Verse 8
यः स्थूलसूक्ष्मादिविशेषभेदैर्जगद्यथावत्स्वकृतं प्रविष्टः । त्वमेव तत्सर्वमनन्तसारं त्वत्तः परं नास्ति यतः परात्मन् ॥ ८ ॥
స్థూల‑సూక్ష్మాది ప్రత్యేక భేదాలతో ఈ జగత్తును సృష్టించి, అది ఉన్నట్లుగానే అందులో ప్రవేశించినవాడు—నీవే. ఈ సమస్తం అనంతసారమై నీవే; నీకు మించినది ఏదీ లేదు, ఓ పరమాత్మా।
Verse 9
अगोचरं यत्तव शुद्धरूपं मायाविहीनं गुणजातिहीनम् । निरञ्जनं निर्मलमप्रमेयं पश्यन्ति सन्तः परमार्थसंज्ञम् ॥ ९ ॥
ఇంద్రియాలకు అగోచరమైన నీ శుద్ధరూపం—మాయారహితం, గుణ‑జాతి భేదరహితం, నిరంజనం, నిర్మలం, అప్రమేయం—దానినే సంతులు ‘పరమార్థం’గా దర్శిస్తారు।
Verse 10
एकेन हेम्नैव विभूषणानि यातानि भेदत्वमुपाधिभेदात् । तथैव सर्वेश्वर एक एव प्रदृश्यते भिन्न इवाखिलात्मा ॥ १० ॥
ఒకే బంగారంతో చేసిన ఆభరణాలు ఉపాధి‑భేదం వల్ల వేర్వేరుగా కనిపించినట్లే, సర్వేశ్వరుడు నిజానికి ఏకుడే; అయినా అఖిలాత్ముడు భిన్నుడివలె దర్శనమిస్తాడు।
Verse 11
यन्मायया मोहितचेतसस्तं पश्यन्ति नात्मानमपि प्रसिद्धम् । त एव मायारहितास्तदेव पश्यन्ति सर्वात्मकमात्मरूपम् ॥ ११ ॥
మాయచే మోహితమైన మనస్సు కలవారు ఆ తత్త్వాన్ని చూస్తారు గాని, ప్రసిద్ధమైన ఆత్మను కూడా చూడరు. అదే వారు మాయారహితులైనప్పుడు, అదే సత్యాన్ని సర్వాత్మకమైన ఆత్మస్వరూపంగా దర్శిస్తారు।
Verse 12
विभुं ज्योतिरनौपम्यं विष्णुसंज्ञं नमाम्यहम् । समस्तमेतदुद्भूतं यतो यत्र प्रतिष्ठितम् ॥ १२ ॥
విష్ణు అనే నామంతో ప్రసిద్ధమైన, సర్వవ్యాపి, అపూర్వమైన జ్యోతిని నేను నమస్కరిస్తున్నాను; ఆయన నుండే ఈ సమస్త జగత్తు ఉద్భవించి, ఆయనలోనే స్థితి పొందింది.
Verse 13
यतश्चैतन्यमायातं यद्रू पं तस्य वै नमः । अप्रमेयमनाधारमाधाराधेयरूपकम् ॥ १३ ॥
ఎవరినుంచి చైతన్యం ఉద్భవించిందో, ఎవరి స్వరూపమే అది అయిందో—ఆ అప్రమేయుడికి, బాహ్యాధారంలేనివాడికి, ఆధారమూ ఆధేయమూ రెండుగా ప్రకాశించువాడికి నమస్కారం.
Verse 14
परमानन्दचिन्मात्रं वासुदेवं नतोऽस्म्यहम् । हृद्गुहानिलयं देवं योगिभिः परिसेवितम् ॥ १४ ॥
పరమానందమయమైన శుద్ధ చైతన్యస్వరూపుడైన వాసుదేవునికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను; హృదయగుహలో నివసించే దేవుడు, యోగులచే నిత్యం పరిసేవింపబడువాడు.
Verse 15
योगानामादिभूतं तं नमामि प्रणवस्थितम् । नादात्मकं नादबीजं प्रणवात्मकमव्ययम् ॥ १५ ॥
సమస్త యోగాలకు ఆదిస్వరూపుడై, ప్రణవం (ఓం)లో స్థితుడైన ఆయనకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను; నాదస్వరూపుడు, నాదబీజము, అవ్యయమైన ప్రణవాత్మకుడు.
Verse 16
सद्भावं सच्चिदानन्दं तं वन्दे तिग्मचक्रिणम् । अजरं साक्षिणं त्वस्य ह्यवाङ्मनसगोचरम् ॥ १६ ॥
తీక్ష్ణ చక్రధారియైన ఆ ప్రభువును నేను వందిస్తున్నాను—ఆయన స్వరూపం సత్-చిత్-ఆనందం; ఆయన అజుడు, అజరుడు, అంతర్యామి సాక్షి, వాక్కు మరియు మనస్సుకు అందనివాడు.
Verse 17
निरञ्जनमनन्ताख्यं विष्णुरूपं नतोऽस्म्यहम् । इन्द्रि याणि मनो बुद्धिः सत्त्वं तेजो बलं धृतिः ॥ १७ ॥
నేను నిర్మలుడైన, ‘అనంత’నామధారుడైన, విష్ణుస్వరూపుడైన ప్రభువుకు నమస్కరిస్తున్నాను. ఇంద్రియాలు, మనస్సు, బుద్ధి, సత్త్వం, తేజస్సు, బలం, ధృతి—ఇవన్నీ ఆయన నుండే, ఆయనలోనే నిలిచివున్నవి.
Verse 18
वासुदेवात्मकान्याहुः क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च । विद्याविद्यात्मकं प्राहुः परात्परतरं तथा ॥ १८ ॥
‘క్షేత్రం’ మరియు ‘క్షేత్రజ్ఞుడు’ రెండూ వాసుదేవస్వరూపమే అని వారు చెబుతారు. విద్యా-అవిద్యలు కూడా ఆయన స్వరూపమే; ఆయన పరమాత్పరుడు, అత్యున్నతునికన్నా ఉన్నతుడు.
Verse 19
अनादिनिधनं शान्तं सर्वधातारमच्युतम् । ये प्रपन्ना महात्मानस्तेषां मक्तिर्हि शाश्वती ॥ १९ ॥
అనాది-అనంతుడైన, శాంతస్వరూపుడైన, సర్వధారకుడైన, అచ్యుతుడైన ప్రభువును శరణు పొందిన మహాత్ములకు ముక్తి నిశ్చయంగా శాశ్వతమే.
Verse 20
वरं वरेण्यं वरदं पुराणं । सनातनं सर्वगतं समस्तम् । नतोऽस्मि भूयोऽपि नतोऽस्मि भूयो । नतोऽस्मि भूयोऽपि नतोऽस्मि भूयः ॥ २० ॥
అత్యుత్తమమైన, వరణీయమైన, వరదమైన, పురాణమైన, సనాతనమైన, సర్వవ్యాపకమైన, సమస్తసంపూర్ణమైన ఆయనకు నేను మళ్లీ మళ్లీ నమస్కరిస్తున్నాను. మరల నమస్కారం, మరల నమస్కారం—పునఃపునః నమస్కారం.
Verse 21
यत्पादतोयं भवरोगवैद्यो । यत्पादपांसुर्विमलत्वसिद्ध्यै । यन्नाम दुष्कर्मनिवारणाय । तमप्रमेयं पुरुषं भजामि ॥ २१ ॥
నేను ఆ అప్రమేయ పురుషోత్తముని భజిస్తున్నాను—ఆయన పాదతీర్థం భవరోగానికి వైద్యము, ఆయన పాదధూళి విమలత్వసిద్ధికి కారణము, ఆయన నామం దుష్కర్మాలను నివారించేది.
Verse 22
सद्रू पं तमसद्रू पं सदसद्रू पमव्ययम् । तत्तद्विलक्षणं श्रेष्ठं श्रेष्ठाच्छ्रेष्ठतरं भजे ॥ २२ ॥
నేను ఆ అవ్యయ పరమ తత్త్వాన్ని భజిస్తున్నాను—అది సత్-రూపమూ, అసత్కు అతీతమూ; సత్-అసత్ ఉభయరూపమైయుండి కూడా వాటి వర్ణనలన్నిటికీ విలక్షణం; శ్రేష్ఠం, శ్రేష్ఠాతిశ్రేష్ఠం।
Verse 23
निरञ्जनं निराकारं पूर्णमाकाशमध्यगम् । परं च विद्याविद्याभ्यां हृदम्बुजनिवासिनम् ॥ २३ ॥
ఆయన నిరంజనుడు, నిరాకారుడు, పరిపూర్ణుడు—చైతన్యాకాశమధ్యంలో వ్యాపించి ఉన్నవాడు; విద్యా-అవిద్య రెండింటికీ అతీతమైన పరముడు, హృదయకమలంలో నివసించువాడు।
Verse 24
स्वप्रकाशमनिर्देश्यं महतां च महत्तरम् । अणोरणीयांसमजं सर्वोपाधिविवर्जितम् ॥ २४ ॥
ఆయన స్వయంప్రకాశుడు, అనిర్దేశ్యుడు; మహత్తులకన్నా మహత్తరుడు; అణువుకన్నా అణీయానుడు, అజుడు, సమస్త ఉపాధుల నుండి విముక్తుడు।
Verse 25
यन्नित्यं परमानन्दं परं ब्रह्म सनातनम् । विष्णुसंज्ञं जगद्धाम तमस्मि शरणं गतः ॥ २५ ॥
నిత్యుడు, పరమానందస్వరూపుడు, పరమమైన సనాతన బ్రహ్మ—‘విష్ణు’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధుడు, జగత్తుకు ధామమూ ఆధారమూ అయిన ఆయన శరణు నేను పొందితిని।
Verse 26
यं भजन्ति क्रियानिष्ठा यं पश्यन्ति च योगिनः । पूज्यात्पूज्यतरं शान्तं गतोऽस्मि शरणं प्रभुम् ॥ २६ ॥
క్రియానిష్ఠులు భజించు ప్రభువును, యోగులు దర్శించు ప్రభువును—పూజ్యులకన్నా అధిక పూజ్యుడు, శాంతస్వరూపుడు—ఆ ప్రభువునే నేను శరణు పొందితిని।
Verse 27
यं न पश्यन्ति विद्वांसो य एतद्व्याप्य तिष्ठति । सर्वस्मादधिकं नित्यं नतोऽस्मि विभुमव्ययम् ॥ २७ ॥
విద్వాంసులకైనా దర్శనముకాని, అయినా ఈ సమస్త జగత్తునందు వ్యాపించి నిలిచియున్న, సర్వమునకన్న నిత్యముగా అధికుడైన ఆ అవ్యయ విభువైన ప్రభువుకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను।
Verse 28
अन्तःकरणसंयोगाज्जीव इत्युच्यते च यः । अविद्याकार्यरहितः परमात्मेति गीयते ॥ २८ ॥
అంతఃకరణసంయోగమువలన ‘జీవుడు’ అని చెప్పబడిన అదే తత్త్వము, అవిద్యాకార్యములేనిదై ‘పరమాత్మ’ అని కీర్తింపబడుతుంది।
Verse 29
सर्वात्मकं सर्वहेतुं सर्वकर्मफलप्रदम् । वरं वरेण्यमजनं प्रणतोऽस्मि परात्परम् ॥ २९ ॥
సర్వాత్ముడై, సర్వహేతువై, సమస్త కర్మఫలప్రదుడై; శ్రేష్ఠుడై, వందనీయుడై, అజన్ముడైన ఆ పరాత్పర పరమునకు నేను ప్రణామము చేస్తున్నాను।
Verse 30
सर्वज्ञं सर्वगं शान्तं सर्वान्तर्यामिणं हरिम् । ज्ञानात्मकं ज्ञाननिधिं ज्ञानसंस्थं विभुं भजे ॥ ३० ॥
నేను హరిని భజించుచున్నాను—ఆయన సర్వజ్ఞుడు, సర్వగుడు, శాంతుడు, సమస్తుల అంతర్యామి; జ్ఞానస్వరూపుడు, జ్ఞాననిధి, జ్ఞానమునందు స్థితుడై, సర్వశక్తిమంతుడైన విభువు।
Verse 31
नमाम्यहं वेदनिधिं मुरारिं । वेदान्तविज्ञानसुनिश्चितार्थम् । सूर्येन्दुवत् प्रोज्ज्वलनेत्रमिन्द्रं । खगस्वरूपं वपतिस्वरूपम् ॥ ३१ ॥
నేను మురారిని నమస్కరిస్తున్నాను—ఆయన వేదనిధి, వేదాంతవిజ్ఞానముచే సునిశ్చితార్థుడు; సూర్యచంద్రులవలె ప్రకాశించే నేత్రములు గల అధిపతి; ఖగస్వరూపమును ధరించువాడు, భూతాధిపతిస్వరూపుడైనవాడు।
Verse 32
सर्वेश्वरं सर्वगतं महान्तं वेदात्मकं । वेदविदां वरिष्ठम् । तं वाङ्मनोऽचिन्त्यमनन्तशक्तिं । ज्ञानैकवेद्यं पुरुषं भजामि ॥ ३२ ॥
నేను ఆ పరమపురుషుని భజిస్తున్నాను—ఆయనే సర్వేశ్వరుడు, సర్వవ్యాపి, మహానుడు; ఆయన స్వరూపమే వేదము, వేదవిదులలో శ్రేష్ఠుడు; వాక్కు-మనస్సులకు అచింత్యుడు, అనంతశక్తిమంతుడు, శుద్ధజ్ఞానమాత్రమునే గ్రాహ్యుడు।
Verse 33
इन्द्रा ग्निकालासुरपाशिवायुसोमेशमार्त्तण्डपुरन्दराद्यैः । यः पाति लोकान् परिपूर्णभावस्तमप्रमेयं शरणं प्रपद्ये ॥ ३३ ॥
పరిపూర్ణ స్వభావముగల ఆ అప్రమేయ పరమసత్త్వానికి నేను శరణు పొందుతున్నాను—ఆయనే ఇంద్ర, అగ్ని, కాల, అసురులు, పాశి (వరుణుడు), వాయు, సోమ, ఈశ, మార్తండ (సూర్యుడు), పురందరుడు మొదలైనవారిద్వారా లోకాలను కాపాడుతాడు।
Verse 34
सहस्रशीर्षं च सहस्रपादं सहस्राबाहुं च सहस्रनेत्रम् । समस्तयज्ञैः परिजुष्टमाद्यं नतोस्मि तुष्टिप्रदमुग्रवीर्यम् ॥ ३४ ॥
సహస్ర శిరస్సులు, సహస్ర పాదాలు, సహస్ర భుజాలు, సహస్ర నేత్రాలు గల ఆ ఆద్యునికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను—సమస్త యజ్ఞములచే సంపూర్ణంగా తృప్తి పొందువాడు; సంతృప్తిని ప్రసాదించువాడు; ఉగ్రవీర్యశక్తిమంతుడు।
Verse 35
कालात्मकं कालविभागहेतुं गुणत्रयातीतमहं गुणज्ञम् । गुणप्रियं कामदमस्तसङ्गमतीन्द्रि यं विश्वभुजं वितृष्णम् ॥ ३५ ॥
నేను ఆ ప్రభువును ధ్యానిస్తున్నాను—ఆయనే కాలస్వరూపుడు, కాలవిభాగాలకు కారణము; త్రిగుణాతీతుడైయుండి కూడా గుణాలను సమ్యకంగా తెలిసినవాడు; సద్గుణప్రియుడు, ధర్మసమ్మత కోరికలను ప్రసాదించువాడు; సర్వసంగరహితుడు, ఇంద్రియాతీతుడు; విశ్వాన్ని పోషించి అనుభవించువాడు, సంపూర్ణ తృష్ణారహితుడు।
Verse 36
निरीहमग्र्यं मनसाप्यगम्यं मनोमयं चान्नमयं निरूढम् । विज्ञानभेदप्रतिपन्नकल्पं न वाङ्मयं प्राणमयं भजामि ॥ ३६ ॥
నేను ఆ పరమ, నిర్వ్యాపార తత్త్వాన్ని భజిస్తున్నాను—మనస్సుకూడా అందనివాడు; మనోమయము మరియు అన్నమయము (స్థూల) కోశాలను మించి స్థితుడైనవాడు; విజ్ఞానభేదాల ద్వారా మాత్రమే భావనారూపంగా గ్రహింపబడువాడు; వాక్కుకు పరిమితుడుకాదు, ప్రాణమయ కోశంలో బంధింపబడినవాడుకాదు।
Verse 37
न यस्य रूपं न बलप्रभावे न यस्य कर्माणि न यत्प्रमाणम् । जानन्ति देवाः कमलोद्भवाद्याः स्तोष्याम्यहं तं कथमात्मरूपम् ॥ ३७ ॥
ఆయనకు రూపం లేదు, కొలిచే బలప్రభావం లేదు; ఆయన కర్మలు అగోచరాలు, ఆయనను నిరూపించే ప్రమాణమూ లేదు. కమలజ బ్రహ్మ మొదలైన దేవతలకైనా ఆయన యథార్థంగా తెలియడు—ఆ స్వాత్మస్వరూపుడిని నేను ఎలా స్తుతించగలను?
Verse 38
संसारसिन्धौ पतितं कदर्यं मोहाकुलं कामशतेन बद्धम् । अकीर्तिभाजं पिशुनं कृतघ्नं सदाशुचिं पापरतं प्रमन्युम् । दयाम्बुधे पाहि भयाकुलं मां पुनः पुनस्त्वां शरणं प्रपद्ये ॥ ३८ ॥
సంసారసముద్రంలో పడిపోయిన నేను దుర్దశలో, మోహంతో కలవరపడి, వంద కోరికలతో బంధించబడ్డాను. అపకీర్తి పొందినవాడను, దుష్టుడను, కృతఘ్నుడను, ఎల్లప్పుడూ అపవిత్రుడను, పాపరతుడను, అహంకారంతో ఉబ్బినవాడను—హే దయాసముద్రా! భయంతో వణికే నన్ను రక్షించు; మళ్లీ మళ్లీ నీ శరణు వేడుకుంటాను.
Verse 39
इति प्रसादितस्तेन दयालुः कमलापतिः । प्रत्यक्षतामगात्तस्य भगवांस्तेजसां निधिः ॥ ३९ ॥
ఇలా అతనిచేత ప్రసన్నుడైన దయాళువు, కమలాపతి భగవాన్—దివ్య తేజస్సుల నిధి—అతనికి ప్రత్యక్షంగా దర్శనమిచ్చాడు.
Verse 40
अतसीपुष्पसङ्काशं फुल्लपङ्कजलोचनम् । किरीटिनं कुण्डलिनं हारकेयूरभूषितम् ॥ ४० ॥
ఆయన అతసీ పుష్పంలా నీలకాంతితో ప్రకాశిస్తూ, వికసించిన పద్మాల వంటి నేత్రాలతో; కిరీటధారి, కుండలధారి, హారం మరియు కేయూరాలతో అలంకృతుడై ఉన్నాడు.
Verse 41
श्रीवत्सकौस्तुभधरं हेमयज्ञोपवीतिनम् । नासाविन्यस्तमुक्ताभवर्धमानतनुच्छविम् ॥ ४१ ॥
శ్రీవత్స చిహ్నం, కౌస్తుభ మణిని ధరించిన, స్వర్ణ యజ్ఞోపవీతాన్ని ధరించిన ప్రభువును నేను ధ్యానిస్తాను; ఆయన నాసికపై నిలిపిన ముత్యపు ఆభరణం వల్ల ఆయన దేహకాంతి మరింత వర్ధిల్లినట్లు కనిపిస్తుంది.
Verse 42
पीताम्बरधरं देवं वनमालाविभूषितम् । तुलसीकोमलदलैरर्चिताङिघ्रं महाद्युतिम् ॥ ४२ ॥
పీతాంబరధారియైన దేవుని, వనమాలతో విభూషితుడైనవానిని, కోమల తులసీదళాలతో అర్చింపబడిన పాదములవానిని, మహాతేజస్సుతో ప్రకాశించువానిని నేను ధ్యానించుచున్నాను।
Verse 43
किङ्किणीनूपुराद्यैश्च शोभितं गरुडध्वजम् । दृष्ट्वा ननाम विप्रेन्द्रो दण्डवत्क्षितिमण्डले ॥ ४३ ॥
కింకిణీ-నూపురాది మ్రోగే ఆభరణాలతో శోభితుడైన, గరుడధ్వజధారియైన ప్రభువును చూచి, బ్రాహ్మణశ్రేష్ఠుడు భూమిమీద దండవత్ ప్రణామం చేసెను।
Verse 44
अभ्यषिञ्चद्धरेः पादावुत्तङ्को हर्षवारिभिः । मुरारे रक्ष रक्षेति व्याहरन्नान्यधीस्तदा ॥ ४४ ॥
అప్పుడు ఉత్తంకుడు ఆనందాశ్రువులతో హరి పాదములను అభిషేకించి, “హే మురారే, రక్షించు—రక్షించు” అని పదేపదే పలుకుచూ, ఆ వేళ మరేదీ ఆలోచించలేదు।
Verse 45
तमुत्थाप्य महाविष्णुरालिलिङ्ग दयापरः । वरं वृणीष्व वत्सेति प्रोवाच मुनिपुङ्गवम् ॥ ४५ ॥
అప్పుడు దయాపరుడైన మహావిష్ణువు అతనిని లేపి ఆలింగనం చేసి, మునిపుంగవునితో “వత్సా, వరం కోరుకో” అని పలికెను।
Verse 46
असाध्यं नास्ति किञ्चित्ते प्रसन्ने मयि सत्तम । इतीरितं समाकर्ण्य ह्युत्तङ्कश्चक्रपाणिना । पुनः प्रणम्य तं प्राह देवदेवं जनार्दनम् ॥ ४६ ॥
“హే సత్తమా, నేను నీపై ప్రసన్నుడైతే నీకు అసాధ్యం ఏదీ లేదు.” చక్రపాణి ప్రభువు పలికిన ఈ మాటలు విని ఉత్తంకుడు మళ్లీ ప్రణమించి దేవదేవుడైన జనార్దనుని ఉద్దేశించి పలికెను।
Verse 47
किं मां मोहयसीश त्वं किमन्यैर्देव मे वरैः । त्वयि भक्तिर्दृढा मेऽस्तु जन्मजन्मान्तरेष्वपि ॥ ४७ ॥
హే ఈశ్వరా! నన్ను ఎందుకు మోహింపజేస్తావు? హే దేవా! ఇతర వరాలతో నాకు ఏమి ప్రయోజనం? జన్మ జన్మాంతరాల వరకు నీపై నా భక్తి దృఢంగా ఉండుగాక।
Verse 48
कीटेषु पक्षिषु मृगेषु सरीसृपेषु रक्षःपिशाचमनुजेष्वपि यत्र तत्र । जातस्य मे भवतु केशव ते प्रसादात्त्वय्येव भक्तिरचलाव्यभिचारिणी च ॥ ४८ ॥
కీటాలు, పక్షులు, మృగాలు, సరీసృపాలు, అలాగే ఎక్కడైనా రాక్షసులు, పిశాచులు లేదా మనుష్యులలో నా జన్మ కలిగినా—హే కేశవా! నీ ప్రసాదంతో నిన్నే ఆశ్రయించిన నా భక్తి అచలంగా, వ్యభిచారం లేనిదిగా ఉండుగాక।
Verse 49
एवमस्त्विति लोकेशः शङ्खप्रान्तेन संस्पृशन् । दिव्यज्ञानं ददौ तस्मै योगिनामपि दुर्लभम् ॥ ४९ ॥
“అలాగే కావుగాక” అని లోకేశుడు శంఖాగ్రంతో స్పర్శించి, యోగులకు కూడా దుర్లభమైన దివ్యజ్ఞానాన్ని అతనికి ప్రసాదించాడు।
Verse 50
पुनः स्तुवन्तं विप्रेन्द्रं देवदेवो जनार्दनः । इदमाह स्मितमुखो हस्तं तच्छिरसि न्यसन् ॥ ५० ॥
విప్రేంద్రుడు మళ్లీ స్తుతిస్తూ ఉండగా, దేవదేవుడు జనార్దనుడు స్మితముఖంతో అతని శిరస్సుపై చేయి ఉంచి ఈ మాటలు పలికాడు।
Verse 51
श्री भगवानुवाच । आराधय क्रियायोगैर्मां सदा द्विजसत्तम । नरनारायणस्थानं व्रज मोक्षं गमिष्यसि ॥ ५१ ॥
శ్రీభగవానుడు పలికెను—హే ద్విజసత్తమా! క్రియాయోగ విధానాలతో నన్ను నిత్యం ఆరాధించు. నర-నారాయణుల పవిత్ర స్థానానికి వెళ్లు; నీవు మోక్షాన్ని పొందుదువు।
Verse 52
त्वया कृतमिदं स्तोत्रं यः पठेत्सततं नरः । सर्वान्कामानवाप्यान्ते मोक्षभागी भवेत्ततः ॥ ५२ ॥
నీవు కృతమైన ఈ స్తోత్రాన్ని ఎవడు నిరంతరం పఠిస్తాడో, అతడు సమస్త కామ్యఫలాలను పొందించి, అంతిమంగా మోక్షభాగ్యుడవుతాడు।
Verse 53
इत्युक्त्वा माधवो विप्रं तत्रैवान्तर्दधे मुने । नरनारायणस्थानमुत्तङ्कोऽपि ततो ययौ ॥ ५३ ॥
ఓ మునీ! ఇలా చెప్పి మాధవుడు ఆ విప్రుని ఎదుటనే అక్కడే అంతర్ధానమయ్యాడు. ఆపై ఉత్తంకుడూ నర-నారాయణుల పవిత్ర స్థానానికి వెళ్లాడు।
Verse 54
तस्माद्भक्तिः सदा कार्या देवदेवस्य चक्रिणः । हरिभक्तिः परा प्रोक्ता सर्वकामफलप्रदा ॥ ५४ ॥
కాబట్టి దేవదేవుడైన చక్రధారి ప్రభువునకు సదా భక్తి చేయవలెను. హరి-భక్తి పరమమని చెప్పబడింది; అది సమస్త కామ్యఫలాలను ప్రసాదిస్తుంది।
Verse 55
उत्तङ्को भक्तिभावेन क्रियायोगपरो मुने । पूजयन्माधवं नित्यं नरनारायणाश्रमे ॥ ५५ ॥
ఓ మునీ! ఉత్తంకుడు భక్తిభావంతో నిండిపోయి, క్రియాయోగంలో నిష్ఠతో, నర-నారాయణ ఆశ్రమంలో నిత్యం మాధవుని పూజించెను।
Verse 56
ज्ञानविज्ञानसम्पन्नः सञ्च्छिन्नद्वैतसंशयः । अवाप दुरवापं वै तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ५६ ॥
జ్ఞాన-విజ్ఞానాలతో సంపన్నుడై, ద్వైతజన్య సందేహాలను పూర్తిగా ఛేదించి, అతడు నిజంగా విష్ణువుని దుర్లభమైన పరమపదాన్ని పొందెను।
Verse 57
पूजितो नमितो वापि संस्मृतो वापि मोक्षदः । नारायणो जगन्नाथो भक्तानां मानवर्द्धनः ॥ ५७ ॥
పూజింపబడినను, నమస్కరింపబడినను, కేవలం స్మరించబడినను నారాయణుడు—జగన్నాథుడు—మోక్షం ప్రసాదించి భక్తుల ఆధ్యాత్మిక మహిమను వృద్ధి చేస్తాడు।
Verse 58
तस्मान्नारायणं देवमनन्तमपराजितम् । इहामुत्र सुखप्रेप्सुः पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ५८ ॥
కాబట్టి ఇహలోకములోను పరలోకములోను సుఖాన్ని కోరువాడు భక్తితో కూడి అనంతుడు, అపరాజితుడు అయిన దేవ నారాయణుని పూజించాలి।
Verse 59
यः पठेदिदमाख्यानं शृणुयाद्वा समाहितः । सोऽपि सर्वाघनिर्मुक्तः प्रयाति भवनं हरेः ॥ ५९ ॥
ఏకాగ్రచిత్తంతో ఈ ఆఖ్యానాన్ని చదివినవాడు గాని వినినవాడు గాని, అతడూ సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై హరి ధామాన్ని చేరుతాడు।
Verse 60
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे विष्णुमाहात्म्यंनामाष्टत्रिंशोऽध्यायः ॥ ३८ ॥
ఇట్లు శ్రీ బృహన్నారదీయ పురాణము పూర్వభాగము, ప్రథమపాదములో ‘విష్ణుమాహాత్మ్యము’ అనే ముప్పై ఎనిమిదవ అధ్యాయము సమాప్తమైంది।
Instead of worldly siddhis, Uttaṅka asks for unwavering bhakti in every birth and in any yoni. The chapter presents this as the highest boon because it naturally leads to jñāna and mokṣa; Viṣṇu then confirms this hierarchy by granting divine knowledge and directing him to kriyā-yoga and the Nara-Nārāyaṇa abode.
The stotra identifies Viṣṇu as the sole cause and substratum of the universe, beyond guṇas and sensory reach, yet immanent as the All-Self. It uses Vedāntic markers (māyā, non-duality, kṣetra–kṣetrajña, witness-consciousness) to show that devotion culminates in realization of the Supreme Reality.
Viṣṇu instructs Uttaṅka to worship Him always through kriyā-yoga and to go to the sacred abode of Nara-Nārāyaṇa, where liberation is attained—linking disciplined practice, sacred geography, and mokṣa-dharma.