Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 26

The Greatness of Viṣṇu

Uttaṅka’s Hymn, Hari’s Manifestation, and the Boon of Bhakti

यं भजन्ति क्रियानिष्ठा यं पश्यन्ति च योगिनः । पूज्यात्पूज्यतरं शान्तं गतोऽस्मि शरणं प्रभुम् ॥ २६ ॥

yaṃ bhajanti kriyāniṣṭhā yaṃ paśyanti ca yoginaḥ | pūjyātpūjyataraṃ śāntaṃ gato'smi śaraṇaṃ prabhum || 26 ||

క్రియానిష్ఠులు భజించు ప్రభువును, యోగులు దర్శించు ప్రభువును—పూజ్యులకన్నా అధిక పూజ్యుడు, శాంతస్వరూపుడు—ఆ ప్రభువునే నేను శరణు పొందితిని।

yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (Masculine, Accusative, Singular; relative pronoun)
bhajantithey worship
bhajanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person plural)
kriyā-niṣṭhāḥthose devoted to rites/actions
kriyā-niṣṭhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक) + niṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुवचन-कर्तृपद (Masculine, Nominative, Plural; subject)
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु; पश्य-आदेश)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
yoginaḥyogis
yoginaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
pūjyātthan (one) worthy of worship
pūjyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpūjya (प्रातिपदिक; √pūj धातु + यत्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तुलनार्थक (Ablative singular; 'than the worship-worthy')
pūjyataraṃmore worship-worthy
pūjyataraṃ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūjya-tara (प्रातिपदिक; तरप् प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण, तुलनात्मक (Masculine, Accusative, Singular; 'more worthy of worship')
śāntampeaceful
śāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक; √śam धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त विशेषण (Masculine, Accusative, Singular; 'peaceful')
gataḥ(I have) gone
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इति कर्तरि (Masculine, Nominative, Singular; 'having gone')
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 1st person singular)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्मवत् (Neuter, Accusative, Singular; goal/refuge)
prabhumthe Lord/master
prabhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

P
Prabhu (Supreme Lord)
Y
Yogins
K
Kriyanishthas (ritualists)

FAQs

It declares śaraṇāgati (taking refuge) in the Supreme Lord who is approached through both karma (ritual worship) and yoga (inner vision), affirming Him as the highest object of reverence and the शांत (peaceful) goal of spiritual life.

Bhakti is shown as the culminating refuge: whether one begins with ritual devotion (kriyā-niṣṭhā) or contemplative realization (yogins), both converge on surrender to the one Prabhu, who is supremely worship-worthy.

The verse points to karma-kāṇḍa discipline—proper performance of Vedic rites (kriyā)—which in practice relies on Vedāṅga supports like Kalpa (ritual procedure) and Vyākaraṇa (correct recitation/meaning), while indicating that their fruit is fulfilled in devotion and inner realization.