
సనకుడు శుక్లపక్షంలో ఆషాఢం నుండి ఆశ్వినం వరకు ఉన్న నాలుగు నెలలలో ఏదైనా ఒక నెలలో చేయవలసిన ‘పాపనాశక’ వైష్ణవ వ్రత విధానాన్ని ఉపదేశిస్తాడు. వ్రతధారి ఇంద్రియనిగ్రహం చేసి పంచగవ్యాన్ని స్వీకరించి, విష్ణుసన్నిధిలో శయనించి, ప్రాతఃకాలంలో లేచి నిత్యకర్మలు చేసి క్రోధరహితుడై విష్ణుపూజ చేయాలి. పండిత బ్రాహ్మణుల సమక్షంలో స్వస్తివాచనం చేసి నెలపాటు ఉపవాస సంకల్పం చేసి, పరాణం ప్రభువు ఆజ్ఞతోనే చేస్తానని ప్రకటించాలి. హరి మందిరంలో నివసిస్తూ ప్రతిరోజు పంచామృతస్నానం, అఖండ దీపం, అపామార్గ దంతధావనం మరియు విధిస్నానం, పూజ, బ్రాహ్మణభోజనం దక్షిణతో చేయాలి; బంధువులతో నియమిత ఆహారం తీసుకోవాలి. తరువాత పునఃపునః మాసోపవాస/పరాక ఆచరణల సంఖ్యకు అనుగుణంగా మహాయజ్ఞాలకన్నా అధికమైన ఫలాలు చెప్పి, చివరికి హరి-సాదృశ్యం మరియు పరమానందం లభిస్తుందని పేర్కొంటుంది. స్త్రీపురుషులకు, అన్ని ఆశ్రమాలకు, అలాగే నారాయణభక్తితో శ్రవణ-కీర్తనమాత్రం ద్వారానూ మోక్షం సులభమని ప్రకటిస్తుంది।
Verse 1
सनक उवाच । अन्यद् व्रत वरं वक्ष्ये तच्छृणुष्व समाहितः । सर्वापापहरं पुण्यं सर्वलोकोपकारकम् ॥ १ ॥
సనకుడు పలికెను—ఇప్పుడు మరొక శ్రేష్ఠ వ్రతాన్ని చెప్పుదును; ఏకాగ్రచిత్తంతో వినుము. ఈ పవిత్ర వ్రతం సమస్త పాపాలను హరించేది, మహాపుణ్యదాయకం, సర్వలోకహితకరం.
Verse 2
आषाढ्रे श्रावणे वापि तथा भाद्रपदेऽपि च । तथैवाश्विनके मासे कुर्यादेतद्वतं द्विज ॥ २ ॥
ఆషాఢం, శ్రావణం, భాద్రపదం మరియు ఆశ్విన మాసంలో కూడా—ఓ ద్విజా, ఈ వ్రతాన్ని ఆచరించవలెను.
Verse 3
एतेष्वन्यतमे मासे शुल्कपक्षे जितेन्द्रियः । प्राशयेत्पञ्चगव्यं च स्वपेद्विष्णुसमीपतः ॥ ३ ॥
ఈ నెలలలో ఏదో ఒక నెలలో, శుక్లపక్షంలో, ఇంద్రియనిగ్రహంతో పంచగవ్యాన్ని సేవించి, విష్ణువు సన్నిధిలో శయనించవలెను.
Verse 4
ततः प्रातः समुत्थाय नित्यकर्म समाप्य च । श्रद्धया पूजयेद्विष्णुं वशी क्रोधविवार्जितः ॥ ४ ॥
తర్వాత ఉదయమే లేచి నిత్యకర్మలను ముగించి, శ్రద్ధతో విష్ణువును పూజించవలెను—ఆత్మనియంత్రణతో, క్రోధరహితుడై.
Verse 5
विद्वद्भिः सहितो विष्णुमर्चयित्वा यथोचितम् । संकल्पं तु ततः कुर्यास्त्वस्ति वाचनपूर्वकम् ॥ ५ ॥
విద్వాన్ బ్రాహ్మణులతో కలిసి యథావిధిగా విష్ణువును అర్చించి, అనంతరం స్వస్తివాచనంతో ముందుగా సంకల్పం చేయవలెను.
Verse 6
मासमेकं निराहारो ह्यद्यप्रभृति केशव । मासान्तं पारणं कुर्वे देवदेव तवाज्ञया ॥ ६ ॥
హే కేశవా! నేటి నుండీ నేను ఒక నెల నిరాహారంగా ఉంటాను; నెలాంతంలో, హే దేవదేవా, నీ ఆజ్ఞ ప్రకారం పారణం చేస్తాను।
Verse 7
तपोरुप नमस्तुभ्यं तपसां फल दायक । ममाभीष्टप्रदं देहि सर्वविघ्नान्निवारय ॥ ७ ॥
హే తపోమూర్తీ! నీకు నమస్కారం; హే తపస్సు ఫలదాయకా, నా అభీష్టాన్ని ప్రసాదించి అన్ని విఘ్నాలను నివారించు।
Verse 8
एवं समर्प्य देवस्य विष्णोर्मासव्रतं शुभम् । ततः प्रभृति मासान्तं निवसेद्धरिमन्दिरे ॥ ८ ॥
ఈ విధంగా దేవుడు విష్ణువుకు శుభమైన మాసవ్రతాన్ని సమర్పించి, ఆ తరువాత నెలాంతం వరకు హరి మందిరంలో నివసించాలి।
Verse 9
प्रत्यहं स्नापयेद्देवं पञ्चामृतविधानतः । दीपं निरन्तरं कुर्यात्तस्मिन्मासे हरेर्गृहे ॥ ९ ॥
ప్రతిరోజూ పంచామృత విధాన ప్రకారం దేవునికి స్నానం చేయించాలి; అలాగే ఆ నెలలో హరి గృహం/మందిరంలో దీపాన్ని నిరంతరం వెలిగించాలి।
Verse 10
प्रत्यहं खादयेत्काष्ठं ह्यपामार्ग समुद्भवम् । ततः स्नायीत विधिन्नारायणपरायणः ॥ १० ॥
ప్రతిరోజూ అపామార్గం నుండి వచ్చిన దంతకాష్ఠాన్ని నమలాలి; తరువాత నారాయణపరాయణుడై విధిప్రకారం స్నానం చేయాలి।
Verse 11
ततः संस्नापयेद्विष्णुं पूर्ववत्प्रयतोऽर्चयेत् । ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या भक्तियुक्तः सदक्षिणम् ॥ ११ ॥
ఆపై పూర్వవిధానమున ప్రకారం శ్రీ విష్ణువును స్నానముచేయించి, నియమశీలుడై ఆయనను పూజించవలెను. భక్తితో తన శక్తి మేరకు బ్రాహ్మణులకు భోజనం పెట్టి యథోచిత దక్షిణ ఇవ్వవలెను.
Verse 12
स्वयं च बन्धुभिः सार्द्धं भुञ्जीत प्रयतेन्द्रियः । एवं मासोपवासांश्च व्रती कुर्यात्र्रयोदश ॥ १२ ॥
ఇంద్రియాలను నియంత్రించి, తాను కూడా బంధువులతో కలిసి భోజనం చేయవలెను. ఈ విధంగా వ్రతధారి పదమూడు మాసోపవాస వ్రతాలను కూడా ఆచరించవలెను.
Verse 13
वर्षान्ते वेदविदुषे गां प्रदद्यात्स दक्षिणाम् । भोजयेद्वब्राह्माणांस्तत्र द्वादशैव विधानतः । शक्त्या च दक्षिणां दद्याद्रूह्यण्याभरणानि च ॥ १३ ॥
సంవత్సరాంతమున వేదవిద్వాంసునికి దక్షిణతో కూడిన గోవును దానం చేయవలెను. అక్కడ విధివిధానముగా కచ్చితంగా పన్నెండు మంది బ్రాహ్మణులకు భోజనం పెట్టవలెను. అలాగే తన శక్తి మేరకు అదనపు దక్షిణను, బంగారు-వెండి ఆభరణాలను కూడా ఇవ్వవలెను.
Verse 14
मासोपवासत्रितयं यः कुर्यात्संयते न्द्रियः । आप्तोर्यामस्य यज्ञस् द्विगुणं फलमश्नुते ॥ १४ ॥
ఇంద్రియసంయమంతో మూడు నెలల ఉపవాసాన్ని ఆచరించువాడు, ఆప్తోర్యామ యజ్ఞఫలమునకు రెండింతల ఫలాన్ని పొందును.
Verse 15
चतुः कृत्वः कृतं येन पाराकं मुनिसत्तम । स लभेत्परमं पुण्यमष्टान्गिष्टोमसंभवम् ॥ १५ ॥
హే మునిశ్రేష్ఠా! ఎవడు పారాక వ్రతాన్ని నాలుగు సార్లు ఆచరించునో, అతడు పరమ పుణ్యాన్ని పొందును—అది ఎనిమిది అగ్నిష్టోమ యజ్ఞఫలానికి సమానం.
Verse 16
पञ्चकृत्वो व्रतमिदं कृतं येन महात्मना । अत्यन्गिष्टोमजं पुण्यं द्विगुणं प्राप्नुयान्नरः ॥ १६ ॥
ఈ వ్రతాన్ని మహాత్ముడు ఐదుసార్లు ఆచరించినచో, అంగిష్టోమ యజ్ఞజన్యమైన పుణ్యాన్ని అతిశయంగా ద్విగుణంగా పొందును।
Verse 17
मासोपवाषट्कं यः करोति सुसमाहितः । ज्योतिष्टोस्य यज्ञस्य फलं सोऽष्टगुणं लभेत् ॥ १७ ॥
సుసమాహితుడై ఆరు నెలల ఉపవాసాలను ఆచరించువాడు, జ్యోతిష్టోమ యజ్ఞఫలాన్ని అష్టగుణంగా పొందును।
Verse 18
निराहारः सप्तकृत्वो नरो मासोपवासकान् । अश्वमेधस्य यज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् ॥ १८ ॥
ఏడు సార్లు నిరాహారంగా ఉపవాసం చేయువాడు, అశ్వమేధ యజ్ఞఫలాన్ని అష్టగుణంగా పొందును।
Verse 19
मासोपावासान्यः कुर्यादष्टकृत्वो मुनीश्वर । नरमेधाख्ययज्ञस्य फलं पञ्चगुणं लभेत् ॥ १९ ॥
హే మునీశ్వరా! ఎనిమిది సార్లు మాసోపవాసాలు ఆచరించువాడు, నరమేధాఖ్య యజ్ఞఫలాన్ని పంచగుణంగా పొందును।
Verse 20
यस्तु मासोपवासांश्च नवकृत्वः समाचरेत् । गोमेधमखजं पुण्यं लभते त्रिगुणं नरः ॥ २० ॥
తొమ్మిది సార్లు విధివిధానంగా మాసోపవాసాలు ఆచరించువాడు, గోమేధ యజ్ఞజన్య పుణ్యాన్ని త్రిగుణంగా పొందును।
Verse 21
दशकृत्वस्तु यः कुर्यात्पराकं मुनिसत्तम । स ब्रह्ममेधयज्ञस्य त्रिगुणं फलमश्नुते ॥ २१ ॥
ఓ మునిశ్రేష్ఠా! ఎవడు పరాక వ్రతాన్ని పది సార్లు ఆచరిస్తాడో, అతడు బ్రహ్మమేధ యజ్ఞఫలానికి మూడింతల ఫలాన్ని పొందుతాడు।
Verse 22
एकादश पराकांश्च यः कुर्यात्संयतेन्द्रियः । स याति हरिसारुप्यं सर्वभोगसमन्वितम् ॥ २२ ॥
ఇంద్రియాలను నియమించి పదకొండు పరాక వ్రతాలు ఆచరించేవాడు హరి సారూప్యాన్ని పొందుతూ, సమస్త దివ్యభోగాలతో సమన్వితుడవుతాడు।
Verse 23
त्रयोदश पराकांश्च यः कुर्यात्प्रयतो नरः । स याति परमानन्दं यत्र गत्वा न शोचति ॥ २३ ॥
విధిగా, నియమంతో పదమూడు పరాక వ్రతాలు ఆచరించే మనిషి పరమానందాన్ని పొందుతాడు; అక్కడికి చేరిన తరువాత మళ్లీ శోకించడు।
Verse 24
मासोपवासनिरता गङ्गास्नानपरायणाः । धममार्गप्रवक्तारो मुक्ता एव न सशंयः ॥ २४ ॥
మాసోపవాసాలలో నిమగ్నులై, గంగాస్నానానికి పరాయణులై, ధర్మమార్గాన్ని బోధించేవారు నిశ్చయంగా ముక్తులే—సందేహం లేదు।
Verse 25
अवीराभिर्यतिभिर्ब्रह्यचारिभिः । मासोपवासः कर्त्तव्यो वनस्थैश्च विशेषतः ॥ २५ ॥
వైరాగ్యముగల యతులు, బ్రహ్మచారులు మాసోపవాసం చేయవలెను; ప్రత్యేకంగా వనస్థులు (వానప్రస్థులు) తప్పక ఆచరించాలి।
Verse 26
नारी वा पुरुषो वापि व्रतमेतत्सुदुर्लभम् । कृत्वा मोक्षमवान्पोति योगिनामपि दुर्लभम् ॥ २६ ॥
స్త్రీయైనా పురుషుడైనా ఈ వ్రతం అత్యంత దుర్లభం; దీనిని ఆచరించితే మోక్షం లభిస్తుంది—యోగులకైనా దుర్లభమైనది।
Verse 27
गृहस्थो वानप्रस्थो वा व्रती वा भिक्षुरेव वा । मूर्खो वा पण्डितो वापि श्रुत्वैतन्मोक्षभाग्भवेत् ॥ २७ ॥
గృహస్థుడైనా వానప్రస్థుడైనా, వ్రతధారియైనా భిక్షువైనా; మూర్ఖుడైనా పండితుడైనా—ఇది వింటేనే మోక్షభాగ్యుడు అవుతాడు।
Verse 28
इदं पुण्यं व्रताख्यानं नारायण परायणः । श्रृणुयाद्वाचयेद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २८ ॥
నారాయణుని శరణు పొందినవాడు ఈ పుణ్య వ్రతాఖ్యానాన్ని వినినా లేదా పఠించినా—అతడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు।
Saṅkalpa formally defines intention, duration, and the deity-centered aim of the vrata, while svasti-vācana ritually ‘seals’ the undertaking through auspicious Vedic benedictions in the presence of learned brāhmaṇas—establishing correctness (vidhi) and dharmic legitimacy.
Pañcāmṛta abhiṣeka expresses daily purification and intimate service (sevā) to the deity-form of Viṣṇu, while an unbroken lamp signifies uninterrupted devotion and wakeful presence before Hari; together they convert austerity (upavāsa) into sustained bhakti-practice.
The comparison translates the prestige of śrauta yajñas into a bhakti-austerity framework, presenting fasting as an accessible equivalent or surpassing path; it also indexes the vrata within a Vedic merit economy familiar to dharma literature.
It explicitly extends the vow’s salvific reach to women and men, householders and forest-dwellers, mendicants, and both the learned and unlearned—stating that even hearing or reciting the account with devotion to Nārāyaṇa removes sins and grants liberation-eligibility.