Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 192

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

एवं रसातलं विष्णुर्बलये सासुराय तु । दत्त्वाभयं च सर्वेषां सुराणां त्रिदिवं ददौ ॥ ९२ ॥

evaṃ rasātalaṃ viṣṇurbalaye sāsurāya tu | dattvābhayaṃ ca sarveṣāṃ surāṇāṃ tridivaṃ dadau || 92 ||

ఇలా విష్ణువు అసురసమేతుడైన బలిని రసాతలానికి పంపెను; మరియు సమస్త దేవతలకు అభయమిచ్చి వారికి త్రిదివం (స్వర్గలోకం) తిరిగి ఇచ్చెను।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
रसातलम्Rasātala (netherworld)
रसातलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरसातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
बलयेto Bali
बलये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
सासुरायtogether with (his) asuras
सासुराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootस + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘स’ उपसर्गसदृश अव्ययपूर्वक विशेषण (with the asuras/along with asuras)
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात (particle: but/indeed)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having given’
अभयम्fearlessness; assurance of safety
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of all’
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
त्रिदिवम्Tridiva (heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (त्रयाणां दिवानां समाहारः/त्रिषु दिवेषु इति—heaven, the three heavens)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narada (narrating within the Purāṇic dialogue, traditionally to the Sanatkumāra brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
B
Bali
A
Asuras
D
Devas
R
Rasatala
T
Tridiva (Svarga)

FAQs

It presents Viṣṇu as the restorer of ṛta (cosmic order): wrongdoing is restrained (Bali sent to Rasātala), while the righteous are protected (the devas receive abhayā and Svarga is restored).

Bhakti is implied through reliance on Viṣṇu as the ultimate refuge: fearlessness (abhaya) comes not from power or status but from the Lord’s grace and protection when dharma is upheld.

No specific Vedāṅga procedure is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-nīti—recognizing divine governance over realms (Svarga/Rasātala) and the ethical principle of protection (abhaya-dāna) as a royal and sacred ideal.