Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 44Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga

अलर्कोऽपि सुतं ज्येष्ठमभिषिच्य नराधिपम् ।

वनं जगाम सन्त्यक्तसर्वसङ्गः स्वसिद्धये ॥

alarko ’pi sutaṃ jyeṣṭham abhiṣicya narādhipam | vanaṃ jagāma santyakta-sarva-saṅgaḥ svasiddhaye ||

అలర్కుడు కూడా తన జ్యేష్ఠ పుత్రుని రాజ్యాభిషేకం చేసి, సమస్త సంగాలను విడిచి, తన ఆధ్యాత్మిక సిద్ధి కొరకు అరణ్యానికి వెళ్లెను.

alarkaḥAlarka
alarkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootalarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
sutamson
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
jyeṣṭhameldest
jyeṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; qualifies sutam
abhiṣicyahaving anointed
abhiṣicya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sic (धातु) + abhi + ya (ल्यप्)
Formल्यप्-अव्यय (gerund); ‘having consecrated/anointed’
nara-adhipamruler of men (king)
nara-adhipam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘नराणाम् अधिपः’; पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; apposition to sutam
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचनम्
santyakta-sarva-saṅgaḥone who has abandoned all attachments
santyakta-sarva-saṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsantyakta (sam+√tyaj + क्त) + sarva (प्रातिपदिक) + saṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘सन्त्यक्ताः सर्वे सङ्गाः यस्य सः’; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; qualifies alarkaḥ
sva-siddhayefor his own attainment
sva-siddhaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वस्य सिद्धिः’; स्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम्
Narrator voice

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Vānaprastha/saṃnyāsa idealTyāga (renunciation)Succession and responsible kingshipYoga-sādhana

FAQs

Renunciation is shown as responsible, not escapist: the king secures social order by installing a successor, then pursues liberation. Dharma (rāja-dharma) and mokṣa are harmonized.

‘Vaṃśānucarita’ (royal conduct) with a strong dharma-mokṣa teaching function.

The ‘forest’ is both literal and symbolic: withdrawal from sensory entanglement into inner solitude where the Self can be realized unobstructed.