Adhyaya 30
DattatreyaTrimurtiSage25 Shlokas

Adhyaya 30: Madālasā’s Instruction on Household Duties and Naimittika–Śrāddha Rites

मदालसोपदेशः (Madālasopadeśaḥ)

Dattatreya's Story

ఈ అధ్యాయంలో మదాలస తన కుమారునికి గృహస్థధర్మాన్ని బోధిస్తుంది—గృహశౌచం, అతిథి సత్కారం, దానం, సత్యాచరణం, దంపతుల పరస్పర కర్తవ్యసేవ. నిత్యకర్మలను విధివిధానంగా చేయాలని చెప్పి, నైమిత్తిక-శ్రాద్ధ కర్మ విధానాన్ని వివరిస్తుంది—పితృదేవతారాధన, పిండోదకదానం, బ్రాహ్మణభోజనం, శ్రద్ధతో శుద్ధితో ఆచరణ. లోభక్రోధత్యాగం, దేశకాలానుసారం నియమపాలన, కరుణతో ధర్మనిష్ఠగా జీవించడం ప్రధానంగా చెప్పబడింది।

Key Content Points

Tripartite classification of gṛhastha duties: nitya, naimittika, and nitya-naimittika, setting a doctrinal framework for household dharma.Naimittika rites for auspicious occasions (abhyudaya-śrāddha) and saṃskāra-linked actions such as birth-rites and marriage contexts.Funerary sequence: ekoddiṣṭa on the death-day and monthly observances for a year, then sapiṇḍīkaraṇa; technical rules include apasavya performance, tilodaka with name-remembrance, and omission of āvāhana/agnikaraṇa.Kinship contingencies: who performs rites in absence of sons; provisions for maternal relatives, daughters’ sons, and the king’s duty to arrange rites when family is unavailable.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 30Madālasa Upadeshanitya naimittika karma gṛhasthaabhyudaya śrāddha vidhiekoddiṣṭa śrāddhasapiṇḍīkaraṇa vidhitilodaka apasavya śrāddhaPitṛ nāndīmukha śrāddhafunerary rites in Purana

Shlokas in Adhyaya 30

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे मदालसोपदेशो नामोनत्रिंशोऽध्यायः । त्रिंशोऽध्यायः । मदालसोवाच नित्यं नैमित्तकञ्चैव नित्यनैमित्तिकं तथा । गृहस्थस्य तु यत् कर्म तन्निशामय पुत्रक ॥

ఇట్లు శ్రీమార్కండేయ పురాణంలో ‘మదాలసా ఉపదేశము’ అనే ఇరవై తొమ్మిదవ అధ్యాయం ముగిసింది. ఇప్పుడు ముప్పదవ అధ్యాయం ప్రారంభమగుచున్నది. మదాలసా చెప్పెను—గృహస్థుని ధర్మాలు మూడు విధాలు: నిత్య, నైమిత్తిక, నిత్య‑నైమిత్తిక. నా కుమారా, వాటిని వినుము।

Verse 2

पञ्चयज्ञाश्रितं नित्यं यदेतत् कथितं तव । नैमित्तिकं तथैवान्यत् पुत्रजन्मक्रियादिकम् ॥

నీకు నిత్యధర్మముగా వివరించబడినది పంచయజ్ఞాలపై ఆధారపడినది. నైమిత్తిక ధర్మాలు మరొక విధమైనవి—కుమారుని జననానికి సంబంధించిన సంస్కారాలు మొదలైన కర్మకాండలు।

Verse 3

नित्यनैमित्तिकं ज्ञेयं पर्वश्राद्धादि पण्डितैः । तत्र नैमित्तिकं वक्ष्ये श्राद्धमभ्युदयं तव ॥

పండితులు పర్వ-శ్రాద్ధం వంటి పండుగ/ఋతుకాల సందర్భాలలో చేయబడే శ్రాద్ధకర్మలను నిత్య-నైమిత్తిక ధర్మకర్తవ్యాల వర్గానికి చెందినవిగా గ్రహించాలి. వాటిలో ఇప్పుడు ‘అభ్యుదయ’ అనే శుభ నైమిత్తిక శ్రాద్ధాన్ని నేను నీకు వివరిస్తాను.

Verse 4

पुत्रजन्मनि यत्कार्यं जातकर्मसमं नरैः । विवाहादौ च कर्तव्यं सर्वं सम्यक् क्रिमोदितम् ॥

కుమారుని జన్మ సమయంలో పురుషులు చేయవలసినది—జాతకర్మకు సమానమైన కర్మలతో సహా—అలాగే వివాహం మొదలైన సందర్భాలలో ఉన్న కర్మలన్నీ శాస్త్రోక్త విధంగా సక్రమంగా నిర్వహించాలి.

Verse 5

पितरश्चात्र सम्पूज्याः ख्याताः नन्दीमुखास्तु ये । पिण्डांश्च दधिसंमिश्रान् दद्याद् यवसमन्वितान् ॥

ఇక్కడ ‘నందీముఖ’ అని ప్రసిద్ధమైన పితృదేవతలను విధివిధానంగా పూజించాలి; మరియు పెరుగుతో కలిపి, యవాలతో కూడిన పిండాలను సమర్పించాలి.

Verse 6

उदङ्मुखः प्राङ्मुखो वा यजमानः समाहितः । वैश्वदेवविहीनं तत् केचिदिच्छन्ति मानवाः ॥

యజమాని ప్రశాంతచిత్తంతో ఉత్తరం లేదా తూర్పు దిశగా ముఖం చేసి కూర్చోవాలి. కొందరు ఈ కర్మను వైశ్వదేవ హోమం లేకుండానే చేయడం ఇష్టపడతారు.

Verse 7

युग्माश्चात्र द्विजाः कार्यास्ते च पूज्याः प्रदक्षिणम् । एतन्नैमित्तिकं वृद्धौ तथान्यच्चौर्ध्वदेहिकम् ॥

ఇక్కడ ద్విజులు (బ్రాహ్మణులు) సమసంఖ్యలో నియమించబడాలి, మరియు ప్రదక్షిణ ద్వారా గౌరవింపబడాలి. ఇది వృద్ధి/సమృద్ధి సందర్భానికి చెందిన నైమిత్తిక కర్మ; అలాగే ఇతర ఔర్ధ్వదేహిక (అంత్యక్రియానంతర) కర్మలూ అలాగేనే.

Verse 8

मृताहनि च कर्तव्यमेकोद्दिष्टं शृणुष्व तत् । दैवहीनं तथा कार्यं तथैवैकपवित्रकम् ॥

మరణదినమున ఏకోద్దిష్ట శ్రాద్ధము చేయవలెను—దాని విధానము వినుడి. అది దైవభాగము లేకుండా, అలాగే ఒక్క పవిత్రము (కుశవలయము) తో చేయవలెను.

Verse 9

आवाहनं न कर्तव्यमग्नौकरणवर्जितम् । प्रेतस्य पिण्डमेकञ्च दद्यादुच्छिष्टसन्निधौ ॥

ఆవాహనము చేయకూడదు; ఇది అగ్నికరణ కర్మ లేకుండానే చేయవలెను. ఉచ్ఛిష్ట సమీపమున ప్రేతునకు ఒక్క పిండము ఇవ్వవలెను.

Verse 10

तिलोदकं चापसव्यं तन्नामस्मरणान्वितम् । अक्षय्यममुकस्येति स्थाने विप्रविसर्जने ॥

యజ్ఞోపవీతమును అపసవ్యంగా ధరించి, అతని నామస్మరణతో తిలోదకము సమర్పించవలెను. యథాస్థానమున—బ్రాహ్మణులను విసర్జించే వేళ—‘అముకునకు ఇది అక్షయమగుగాక’ అని పలకవలెను.

Verse 11

अभिरण्यतामिति ब्रूयाद् ब्रूयुस्ते 'भिरताः स्म ह । प्रतिमासं भवेदेतत् कार्यमावात्सरं नरैः ॥

అతడు ‘అభిరణ్యతాం’ (ఆనందము/సమృద్ధి కలుగుగాక) అని పలకవలెను. వారు (బ్రాహ్మణులు) ‘అభిరతాః స్మ’ (మేము ప్రసన్నులమైయున్నాము) అని పలకవలెను. ఈ విధానము పురుషులు ప్రతి నెలా, సంపూర్ణ ఒక సంవత్సరం చేయవలెను.

Verse 12

अथ संवत्सरे पूर्णे यदा वा क्रियते नरैः । सपिण्डीकरणं कार्यं तस्यापि विधिरुच्यते ॥

తదుపరి ఒక సంవత్సరం పూర్తైనప్పుడు—లేదా పురుషులు ఎప్పుడైతే దీనిని నిర్వహిస్తారో—సపిండీకరణ విధి చేయవలెను; దాని విధానమును కూడా ఇప్పుడు చెప్పబడుచున్నది.

Verse 13

तच्चापि दैवरहितमेकाऽर्घ्यैकपवित्रकम् । नैवाग्नौकरणं तत्र तच्चावाहनवर्जितम् ॥

ఆ ఏకోద్దిష్ట కర్మము కూడా దేవతలకు నైవేద్యాదులు సమర్పించకుండానే చేయబడుతుంది; అందులో ఒక్క అర్ఘ్యమే, ఒక్క పవిత్రము (కుశవలయం) మాత్రమే ఉంటుంది. అందులో హోమక్రియ లేదు, ఆవాహనమూ చేయరు.

Verse 14

अपसव्यञ्च तत्रापि भोजयेदयुजो द्विजान् । विशेषस्तत्र चान्योऽस्ति प्रतिमासं क्रियाधिकः ॥

అక్కడ అపసవ్య విధానంలో (పితృకార్యానికి ఎడమవైపు) బేసి సంఖ్యలో ద్విజులను (బ్రాహ్మణులను) భోజనానికి ఆహ్వానించి తినిపించాలి. మరో విశేషం: ప్రతి నెల అదనపు నియమాచరణతో ఈ కర్మను చేయాలి.

Verse 15

तं कथ्यमानमेकाग्रो वदन्त्याऽ मे निशामय । तिलगन्धोदकैर्युक्तं तत्र पात्रचतुष्टयम् ॥

నేను వివరించేది జాగ్రత్తగా విను. అక్కడ నువ్వులు మరియు సుగంధ జలంతో కూడిన నాలుగు పాత్రల సముదాయాన్ని సక్రమంగా అమర్చాలి.

Verse 16

कुर्यात् पितॄणां त्रितयमेकं प्रेतस्य पुत्रक । पात्रत्रये प्रेतपात्रमर्घ्यञ्चैव प्रसेचयेत् ॥

ఓ కుమారా, మూడు పితృులకు మూడు (అర్పణాలు) మరియు ప్రేతకు ఒకటి సిద్ధం చేయాలి. ఆ మూడు పాత్రలపై—ప్రేతపాత్రపై కూడా—అర్ఘ్యజలాన్ని పోయాలి.

Verse 17

ये समाना इति जपन् पूर्ववच्छेषमाचरेत् । स्त्रीणामप्येवमेवैतदेकोद्दिष्टमुदाहृतम् ॥

‘యే సమానాః …’ అని జపిస్తూ మిగిలిన క్రియను ముందుగా చెప్పిన విధంగానే నిర్వహించాలి. ఈ ఏకోద్దిష్ట విధానం స్త్రీలకు కూడా అదే విధంగా వర్తిస్తుందని ప్రకటించబడింది.

Verse 18

सपिण्डीकरणं तासां पुत्राभावे न विद्यते । प्रतिसंवत्सरं कार्यमेकोद्दिष्टं नरैः स्त्रियाः ॥

పుత్రుడు లేనప్పుడు ఆ స్త్రీల కోసం సపిండీకరణం విధించబడదు. దాని బదులుగా పురుషులు ఆ స్త్రీకి ప్రతి సంవత్సరం ఏకోద్దిష్ట శ్రాద్ధాన్ని చేయవలెను.

Verse 19

मृताहनि यथान्यायं नॄणां यद्वदिहोदितम् । पुत्राभावे सपिण्डास्तु तदभावे सहोदकाः ॥

మరణదినమున పురుషుల విధానం ఇక్కడ నియమానుసారంగా చెప్పినట్లే. పుత్రుడు లేకపోతే సపిండ బంధువులు చేయవలెను; వారు లేకపోతే సహోదక బంధువులు చేయవలెను.

Verse 20

मातुः सपिण्डा ये च स्युर्ये च मातुः सहोदकाः । कुर्युरेनं विधिं सम्यगपुत्रस्य सुतासुतः ॥

తల్లి వైపు సపిండులు మరియు తల్లి వైపు సహోదకులు పుత్రహీనుని కోసం ఈ కర్మను విధివిధానంగా చేయవలెను; (అంతేకాదు) కుమార్తె కుమారుడూ చేయవచ్చు.

Verse 21

कुर्युर्मातामहायैवं पुत्रिकास्तनयास्तथा । द्व्यामुष्यायणसंज्ञास्तु मातामहपितामहान् ॥

ఇలానే నియుక్త పుత్రిక కుమారులు తమ మాతామహునికీ కర్మ చేయవలెను. ద్వ్యాముష్యాయణులు అని ప్రసిద్ధులైనవారు మాతామహునికీ పితామహునికీ—ఇద్దరికీ (కర్మ చేస్తారు).

Verse 22

पूजयेयुर्यथान्यायं श्राद्धैर्नैमित्तिकैरपि । सर्वाभावे स्त्रियः कुर्युः स्वभर्तॄणाममन्त्रकम् ॥

నియమానుసారంగా, నైమిత్తిక శ్రాద్ధాల ద్వారానూ వారిని సత్కరించవలెను. అర్హులైనవారందరూ లేకపోతే, స్త్రీలు తమ భర్తల కోసం అమంత్రక (మంత్రరహిత) కర్మను చేయవలెను.

Verse 23

तदभावे च नृपतिः कारयेत् स्वकुटुम्बिना । तज्जातीयैर्नरैः सम्यग् दाहाद्याः सकलाः क्रियाः ॥

ఆ (సముచిత బంధువులు/కర్తలు) లభించకపోతే, రాజు తన గృహజనులచే (సేవకులు/అనుచరులు) గానీ, లేదా తన జాతికి చెందిన పురుషులచే గానీ, దహనంతో ప్రారంభమయ్యే సమస్త కర్మలను విధివిధానంగా చేయించవలెను।

Verse 24

सर्वेषामेव वर्णानां बान्धवो नृपतिर्यतः । एतास्ते कथिता वत्स ! नित्यनैमित्तकास्तथा ॥

ఎందుకంటే రాజు నిజంగా సమస్త వర్ణాలకు బంధువే. అందువల్ల, ప్రియ శిశువా, ఇవి నిత్య మరియు నైమిత్తిక (అనివార్య, సందర్భానుసార) ధర్మకర్తవ్యాలుగా నీకు వివరించబడినవి।

Verse 25

क्रियां श्राद्धाश्रयामन्यां नित्यनैमित्तिकीं शृणु । दर्शस्तत्र निमित्तं वै कालश्चन्द्रक्षयात्मकः । नित्यतां नियतः कालस्तस्याः संसूचयत्यथ ॥

ఇప్పుడు శ్రాద్ధానికి సంబంధించిన మరొక కర్మను విను; అది నిత్యమూ, నైమిత్తికమూ. అక్కడ ‘దర్శ’ (అమావాస్య)యే నిమిత్తం; దాని కాలం చంద్రక్షయం/చంద్రాంతంతో లక్షణీకృతం. అలాగే ఆ నియత, నియమిత సమయమే దాని నియమిత పునరావృతిని సూచిస్తుంది।

Frequently Asked Questions

It systematizes household dharma by distinguishing obligatory action into nitya, naimittika, and nitya-naimittika categories, then applies this taxonomy to the ethics of ancestral obligation—how and by whom śrāddha and post-death rites must be performed to maintain social and ritual continuity.

The chapter outlines ekoddiṣṭa to be done on the day of death and then monthly for a year, using features such as tilodaka with name-remembrance and apasavya performance, typically without āvāhana and agnikaraṇa; after the year (or when duly performed), sapiṇḍīkaraṇa is prescribed to integrate the departed into the ancestral (pitṛ) collective, with specific vessel/offerings arrangements and brāhmaṇa-feeding rules.

This Adhyāya is not part of the Devi Mahātmyam (Adhyāyas 81–93) and does not advance a Manvantara chronology; its relevance lies instead in dharma-śāstric ritual architecture within the Madālasā discourse, especially the household and funerary śrāddha framework and kinship-based ritual authority.